“Genuine anecdotes about Peter the Great” by J. Shtelin, Translated by A. A. Nartov — an Unknown Monument of Russian Literature of 18th Century

The problem of the development of a small literary genre of historical anecdote in Russia in the second half of the 18th century is researched. The question is raised on the manuscript of the translation of “Genuine anecdotes about Peter the Great” by Academician J. Shtelin (1709—1785) into Russian,...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: P. A. Krotov
Formato: article
Lenguaje:RU
Publicado: Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov 2020
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/d3b0cbadb35b40588d0d5bb4b6afdecf
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:d3b0cbadb35b40588d0d5bb4b6afdecf
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:d3b0cbadb35b40588d0d5bb4b6afdecf2021-12-02T07:58:12Z“Genuine anecdotes about Peter the Great” by J. Shtelin, Translated by A. A. Nartov — an Unknown Monument of Russian Literature of 18th Century2225-756X2227-129510.24224/2227-1295-2020-9-235-249https://doaj.org/article/d3b0cbadb35b40588d0d5bb4b6afdecf2020-09-01T00:00:00Zhttps://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/1935https://doaj.org/toc/2225-756Xhttps://doaj.org/toc/2227-1295The problem of the development of a small literary genre of historical anecdote in Russia in the second half of the 18th century is researched. The question is raised on the manuscript of the translation of “Genuine anecdotes about Peter the Great” by Academician J. Shtelin (1709—1785) into Russian, which was made by the famous person of the Age of Enlightenment A. A. Nartov (1736/1737—1813) in 1785. The relevance of the study is due to the fact that the article is the first study of the manuscript, which remained unpublished and was not the subject of research. It is proved that Nartov’s translation of Shtelin’s work became an impetus for him to create his own historical and literary work, now known as Nartov’s Tales of Peter the Great (1786). It is concluded that Nartov’s collection of historical anecdotes is a literary work, which was created with extensive use of Shtelin’s “Genuine anecdotes about Peter the Great”. The study of Nartov’s manuscript also made it possible to establish that the author of the first translation of Shtelin’s work published in Russia (1785) was the famous translator and publisher P. I. Bogdanovich.P. A. KrotovTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovarticlehistory of russian literature of the 18th centurygenre of historical anecdotepeter the greatj. shtelina. a. nartovp. i. bogdanovichSlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665RUНаучный диалог, Vol 0, Iss 9, Pp 235-249 (2020)
institution DOAJ
collection DOAJ
language RU
topic history of russian literature of the 18th century
genre of historical anecdote
peter the great
j. shtelin
a. a. nartov
p. i. bogdanovich
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
spellingShingle history of russian literature of the 18th century
genre of historical anecdote
peter the great
j. shtelin
a. a. nartov
p. i. bogdanovich
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
P. A. Krotov
“Genuine anecdotes about Peter the Great” by J. Shtelin, Translated by A. A. Nartov — an Unknown Monument of Russian Literature of 18th Century
description The problem of the development of a small literary genre of historical anecdote in Russia in the second half of the 18th century is researched. The question is raised on the manuscript of the translation of “Genuine anecdotes about Peter the Great” by Academician J. Shtelin (1709—1785) into Russian, which was made by the famous person of the Age of Enlightenment A. A. Nartov (1736/1737—1813) in 1785. The relevance of the study is due to the fact that the article is the first study of the manuscript, which remained unpublished and was not the subject of research. It is proved that Nartov’s translation of Shtelin’s work became an impetus for him to create his own historical and literary work, now known as Nartov’s Tales of Peter the Great (1786). It is concluded that Nartov’s collection of historical anecdotes is a literary work, which was created with extensive use of Shtelin’s “Genuine anecdotes about Peter the Great”. The study of Nartov’s manuscript also made it possible to establish that the author of the first translation of Shtelin’s work published in Russia (1785) was the famous translator and publisher P. I. Bogdanovich.
format article
author P. A. Krotov
author_facet P. A. Krotov
author_sort P. A. Krotov
title “Genuine anecdotes about Peter the Great” by J. Shtelin, Translated by A. A. Nartov — an Unknown Monument of Russian Literature of 18th Century
title_short “Genuine anecdotes about Peter the Great” by J. Shtelin, Translated by A. A. Nartov — an Unknown Monument of Russian Literature of 18th Century
title_full “Genuine anecdotes about Peter the Great” by J. Shtelin, Translated by A. A. Nartov — an Unknown Monument of Russian Literature of 18th Century
title_fullStr “Genuine anecdotes about Peter the Great” by J. Shtelin, Translated by A. A. Nartov — an Unknown Monument of Russian Literature of 18th Century
title_full_unstemmed “Genuine anecdotes about Peter the Great” by J. Shtelin, Translated by A. A. Nartov — an Unknown Monument of Russian Literature of 18th Century
title_sort “genuine anecdotes about peter the great” by j. shtelin, translated by a. a. nartov — an unknown monument of russian literature of 18th century
publisher Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
publishDate 2020
url https://doaj.org/article/d3b0cbadb35b40588d0d5bb4b6afdecf
work_keys_str_mv AT pakrotov genuineanecdotesaboutpeterthegreatbyjshtelintranslatedbyaanartovanunknownmonumentofrussianliteratureof18thcentury
_version_ 1718398817179533312