Structural and Semantic Features of Russian Derivative Prepositions <i>pod vidom</i>, <i>pod predlogom</i> and Their French Counterparts
The results of a comparative analysis of Russian derivative prepositions pod vidom , pod predlogom and their French prepositional counterparts sous couvert de , souscouleur de , sousl’apparence de , en guisede , au motifde , sousprétexte de are presented. The relevance of the study is determined by...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | RU |
Publicado: |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/d505518557ff4b50b9ed8220babebd88 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:d505518557ff4b50b9ed8220babebd88 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:d505518557ff4b50b9ed8220babebd882021-12-02T07:58:00ZStructural and Semantic Features of Russian Derivative Prepositions <i>pod vidom</i>, <i>pod predlogom</i> and Their French Counterparts2225-756X2227-129510.24224/2227-1295-2017-4-99-109https://doaj.org/article/d505518557ff4b50b9ed8220babebd882017-04-01T00:00:00Zhttps://www.nauka-dialog.ru/jour/article/view/351https://doaj.org/toc/2225-756Xhttps://doaj.org/toc/2227-1295The results of a comparative analysis of Russian derivative prepositions pod vidom , pod predlogom and their French prepositional counterparts sous couvert de , souscouleur de , sousl’apparence de , en guisede , au motifde , sousprétexte de are presented. The relevance of the study is determined by the need to supplement and clarify the existing lexicographical descriptions of auxiliary units, especially in comparative perspective. The novelty of the study lies in the choice of units for comparative analysis and the approach to their description. The material is journalistic and literary texts of two languages chosen from the electronic text database (text corpus and newspapers archives). The paper raises the question of the degree of conformity of studied units to each other. Special attention is paid to the analysis of the syntactic possibilities of each of the examined prepositional units and their semantic features. The author concludes that the French prepositional expression sous couvert de corresponds to the Russian preposition pod vidom to the greatest degree out of all analyzed units according to its syntactic and semantic properties, and units au motif de and sous prétexte de are the analogues of the Russian pod predlogom .Z. V. SheremetyevaTsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektovarticleprepositionprepositional phraseconstructionsemanticssyntaxSlavic languages. Baltic languages. Albanian languagesPG1-9665RUНаучный диалог, Vol 0, Iss 4, Pp 99-109 (2017) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
RU |
topic |
preposition prepositional phrase construction semantics syntax Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 |
spellingShingle |
preposition prepositional phrase construction semantics syntax Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages PG1-9665 Z. V. Sheremetyeva Structural and Semantic Features of Russian Derivative Prepositions <i>pod vidom</i>, <i>pod predlogom</i> and Their French Counterparts |
description |
The results of a comparative analysis of Russian derivative prepositions pod vidom , pod predlogom and their French prepositional counterparts sous couvert de , souscouleur de , sousl’apparence de , en guisede , au motifde , sousprétexte de are presented. The relevance of the study is determined by the need to supplement and clarify the existing lexicographical descriptions of auxiliary units, especially in comparative perspective. The novelty of the study lies in the choice of units for comparative analysis and the approach to their description. The material is journalistic and literary texts of two languages chosen from the electronic text database (text corpus and newspapers archives). The paper raises the question of the degree of conformity of studied units to each other. Special attention is paid to the analysis of the syntactic possibilities of each of the examined prepositional units and their semantic features. The author concludes that the French prepositional expression sous couvert de corresponds to the Russian preposition pod vidom to the greatest degree out of all analyzed units according to its syntactic and semantic properties, and units au motif de and sous prétexte de are the analogues of the Russian pod predlogom . |
format |
article |
author |
Z. V. Sheremetyeva |
author_facet |
Z. V. Sheremetyeva |
author_sort |
Z. V. Sheremetyeva |
title |
Structural and Semantic Features of Russian Derivative Prepositions <i>pod vidom</i>, <i>pod predlogom</i> and Their French Counterparts |
title_short |
Structural and Semantic Features of Russian Derivative Prepositions <i>pod vidom</i>, <i>pod predlogom</i> and Their French Counterparts |
title_full |
Structural and Semantic Features of Russian Derivative Prepositions <i>pod vidom</i>, <i>pod predlogom</i> and Their French Counterparts |
title_fullStr |
Structural and Semantic Features of Russian Derivative Prepositions <i>pod vidom</i>, <i>pod predlogom</i> and Their French Counterparts |
title_full_unstemmed |
Structural and Semantic Features of Russian Derivative Prepositions <i>pod vidom</i>, <i>pod predlogom</i> and Their French Counterparts |
title_sort |
structural and semantic features of russian derivative prepositions <i>pod vidom</i>, <i>pod predlogom</i> and their french counterparts |
publisher |
Tsentr nauchnykh i obrazovatelnykh proektov |
publishDate |
2017 |
url |
https://doaj.org/article/d505518557ff4b50b9ed8220babebd88 |
work_keys_str_mv |
AT zvsheremetyeva structuralandsemanticfeaturesofrussianderivativeprepositionsipodvidomiipodpredlogomiandtheirfrenchcounterparts |
_version_ |
1718399071105843200 |