Summary Report of the Round Table on Problems of Professional Translation in the Arab/Muslim World and the Contribution of Technology

Under the sponsorship of the International Federation of Translators (FIT) and the U.N. Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO), a Round Table on the Problems of Professional Translation in the Arab World and the Contribution of Technology was held from June 1 to 3, 1989 at the...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Samia Berrada
Formato: article
Lenguaje:EN
Publicado: International Institute of Islamic Thought 1990
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/d7bdf861276f42dbaa39b033841bf31e
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:d7bdf861276f42dbaa39b033841bf31e
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:d7bdf861276f42dbaa39b033841bf31e2021-12-02T19:22:55ZSummary Report of the Round Table on Problems of Professional Translation in the Arab/Muslim World and the Contribution of Technology10.35632/ajis.v7i1.26752690-37332690-3741https://doaj.org/article/d7bdf861276f42dbaa39b033841bf31e1990-03-01T00:00:00Zhttps://www.ajis.org/index.php/ajiss/article/view/2675https://doaj.org/toc/2690-3733https://doaj.org/toc/2690-3741 Under the sponsorship of the International Federation of Translators (FIT) and the U.N. Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO), a Round Table on the Problems of Professional Translation in the Arab World and the Contribution of Technology was held from June 1 to 3, 1989 at the King Fahd Advanced School for Translation in Tangier, Morocco. This was a successful meeting both because of the number and the quality of participants, all of whom were professionals and specialists in translation, terminologists and machine translation researchers from European and Arab countries. It was a unique occurrence of its kind, as President of FIT Mme Anna Lilova pointed out in the opening session, because it is the first time that the Federation has organized such a meeting in an Arab country. Presentations dealt with three main topics, a day being devoted to each: (1) the status of the translator in the Arab countries; (2) the translator and MAT (machine­assisted translation); and (3) terminology work in the Arab countries. In Arab countries translation is a tradition going back to the Abbasids, but even today it still does not have specific guidelines. Mr. Amid from UNESCO stressed the need for legislation, with the help of translation institutions, which would protect the rights of the translator. Mr. Rene Haeseryn, Secretary-General of FIT, in his presentation on "The FIT and its Main Role in the World Translation Movement;' pointed out the humanist goals of the Federation and its role in the protection of translators' rights. "We should protect the translators' rights, but also prepare him for the main choices of the future" was the primary concern which emerged from these working meetings. "Translation is a profession which presupposes training according to a well-thought out methodology" was the theme of various comtributions from the floor. Therefore, we should develop appropriate training suited to the needs and harmonize it in the various Arab countries. Also,· thanks to new technology, the profession of translation is now seeing its image change. The presentation by Veronica Lawson (FIT) of various systems (machine translation with or without human assistance) enabled us to gauge the progress made. But is the translator of Arabic ready to take up the challenge of machine translation? ... Samia BerradaInternational Institute of Islamic ThoughtarticleIslamBP1-253ENAmerican Journal of Islam and Society, Vol 7, Iss 1 (1990)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
topic Islam
BP1-253
spellingShingle Islam
BP1-253
Samia Berrada
Summary Report of the Round Table on Problems of Professional Translation in the Arab/Muslim World and the Contribution of Technology
description Under the sponsorship of the International Federation of Translators (FIT) and the U.N. Educational, Scientific, and Cultural Organization (UNESCO), a Round Table on the Problems of Professional Translation in the Arab World and the Contribution of Technology was held from June 1 to 3, 1989 at the King Fahd Advanced School for Translation in Tangier, Morocco. This was a successful meeting both because of the number and the quality of participants, all of whom were professionals and specialists in translation, terminologists and machine translation researchers from European and Arab countries. It was a unique occurrence of its kind, as President of FIT Mme Anna Lilova pointed out in the opening session, because it is the first time that the Federation has organized such a meeting in an Arab country. Presentations dealt with three main topics, a day being devoted to each: (1) the status of the translator in the Arab countries; (2) the translator and MAT (machine­assisted translation); and (3) terminology work in the Arab countries. In Arab countries translation is a tradition going back to the Abbasids, but even today it still does not have specific guidelines. Mr. Amid from UNESCO stressed the need for legislation, with the help of translation institutions, which would protect the rights of the translator. Mr. Rene Haeseryn, Secretary-General of FIT, in his presentation on "The FIT and its Main Role in the World Translation Movement;' pointed out the humanist goals of the Federation and its role in the protection of translators' rights. "We should protect the translators' rights, but also prepare him for the main choices of the future" was the primary concern which emerged from these working meetings. "Translation is a profession which presupposes training according to a well-thought out methodology" was the theme of various comtributions from the floor. Therefore, we should develop appropriate training suited to the needs and harmonize it in the various Arab countries. Also,· thanks to new technology, the profession of translation is now seeing its image change. The presentation by Veronica Lawson (FIT) of various systems (machine translation with or without human assistance) enabled us to gauge the progress made. But is the translator of Arabic ready to take up the challenge of machine translation? ...
format article
author Samia Berrada
author_facet Samia Berrada
author_sort Samia Berrada
title Summary Report of the Round Table on Problems of Professional Translation in the Arab/Muslim World and the Contribution of Technology
title_short Summary Report of the Round Table on Problems of Professional Translation in the Arab/Muslim World and the Contribution of Technology
title_full Summary Report of the Round Table on Problems of Professional Translation in the Arab/Muslim World and the Contribution of Technology
title_fullStr Summary Report of the Round Table on Problems of Professional Translation in the Arab/Muslim World and the Contribution of Technology
title_full_unstemmed Summary Report of the Round Table on Problems of Professional Translation in the Arab/Muslim World and the Contribution of Technology
title_sort summary report of the round table on problems of professional translation in the arab/muslim world and the contribution of technology
publisher International Institute of Islamic Thought
publishDate 1990
url https://doaj.org/article/d7bdf861276f42dbaa39b033841bf31e
work_keys_str_mv AT samiaberrada summaryreportoftheroundtableonproblemsofprofessionaltranslationinthearabmuslimworldandthecontributionoftechnology
_version_ 1718376708167434240