Correction by Focus: Cleft Constructions and the Cross-Linguistic Variation in Phonological Form

A challenging issue of cross-linguistic variation is that the same syntactic construction may appear in different arrays of contexts depending on language. For instance, cleft constructions appear with contrastive focus in English, but in a larger array of contexts in French. A part of the cross-lin...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Markus Greif, Stavros Skopeteas
Formato: article
Lenguaje:EN
Publicado: Frontiers Media S.A. 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/d97fc8fe6c8f42249ac2d084718db191
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:d97fc8fe6c8f42249ac2d084718db191
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:d97fc8fe6c8f42249ac2d084718db1912021-12-01T10:38:32ZCorrection by Focus: Cleft Constructions and the Cross-Linguistic Variation in Phonological Form1664-107810.3389/fpsyg.2021.648478https://doaj.org/article/d97fc8fe6c8f42249ac2d084718db1912021-11-01T00:00:00Zhttps://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2021.648478/fullhttps://doaj.org/toc/1664-1078A challenging issue of cross-linguistic variation is that the same syntactic construction may appear in different arrays of contexts depending on language. For instance, cleft constructions appear with contrastive focus in English, but in a larger array of contexts in French. A part of the cross-linguistic variation may be due to prosodic differences, since prosodic possibilities determine the array of focus structures that can be mapped onto one and the same syntactic configuration. In the present study, we compare languages with flexible nuclear-accent placement (English, German), with languages that do not use this prosodic strategy (French, Mandarin Chinese). In a speech production experiment, we examine the prosodic realization of contrastive focus and identify prosodic reflexes of focus in all languages. The presence of different phonetic reflexes of focus suggests that – anything else being equal – the same syntactic constructions should be possible in the same array of contexts. In an acceptability study with written questionnaires, we examined the felicity of cleft constructions in contexts licensing a focus within the cleft clause. This focus structure is orthogonal to the preferred focus structure of cleft constructions and can appear in cases of second-occurrence foci (in contexts of correction). The obtained judgments reveal a distinction between languages with flexible nuclear-accent placement (English, German) and languages with other types of reflexes of focus (French, Chinese): languages of the former type have an advantage in using cleft constructions with a focus within the cleft clause, which shows that the array of contexts of using clefts in English and German is not a proper subset of the array of contexts applying to the same constructions in French and Chinese. The obtained differences can be explained by the role of prosodic devices and corroborate the view that prosodic reflexes of focus have different semantic-pragmatic import: it is easier to establish a focus structure that is orthogonal to the syntax in a language with flexible nuclear-accent placement (English, German); this does not hold for prosodic correlates of focus that reinforce the articulation of prosodic constituents (French) or the articulation of lexical tones (Chinese).Markus GreifStavros SkopeteasStavros SkopeteasFrontiers Media S.A.articlefocuscorrectionpitch accenttonal compressionsecond occurrence focuscleft constructionsPsychologyBF1-990ENFrontiers in Psychology, Vol 12 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
topic focus
correction
pitch accent
tonal compression
second occurrence focus
cleft constructions
Psychology
BF1-990
spellingShingle focus
correction
pitch accent
tonal compression
second occurrence focus
cleft constructions
Psychology
BF1-990
Markus Greif
Stavros Skopeteas
Stavros Skopeteas
Correction by Focus: Cleft Constructions and the Cross-Linguistic Variation in Phonological Form
description A challenging issue of cross-linguistic variation is that the same syntactic construction may appear in different arrays of contexts depending on language. For instance, cleft constructions appear with contrastive focus in English, but in a larger array of contexts in French. A part of the cross-linguistic variation may be due to prosodic differences, since prosodic possibilities determine the array of focus structures that can be mapped onto one and the same syntactic configuration. In the present study, we compare languages with flexible nuclear-accent placement (English, German), with languages that do not use this prosodic strategy (French, Mandarin Chinese). In a speech production experiment, we examine the prosodic realization of contrastive focus and identify prosodic reflexes of focus in all languages. The presence of different phonetic reflexes of focus suggests that – anything else being equal – the same syntactic constructions should be possible in the same array of contexts. In an acceptability study with written questionnaires, we examined the felicity of cleft constructions in contexts licensing a focus within the cleft clause. This focus structure is orthogonal to the preferred focus structure of cleft constructions and can appear in cases of second-occurrence foci (in contexts of correction). The obtained judgments reveal a distinction between languages with flexible nuclear-accent placement (English, German) and languages with other types of reflexes of focus (French, Chinese): languages of the former type have an advantage in using cleft constructions with a focus within the cleft clause, which shows that the array of contexts of using clefts in English and German is not a proper subset of the array of contexts applying to the same constructions in French and Chinese. The obtained differences can be explained by the role of prosodic devices and corroborate the view that prosodic reflexes of focus have different semantic-pragmatic import: it is easier to establish a focus structure that is orthogonal to the syntax in a language with flexible nuclear-accent placement (English, German); this does not hold for prosodic correlates of focus that reinforce the articulation of prosodic constituents (French) or the articulation of lexical tones (Chinese).
format article
author Markus Greif
Stavros Skopeteas
Stavros Skopeteas
author_facet Markus Greif
Stavros Skopeteas
Stavros Skopeteas
author_sort Markus Greif
title Correction by Focus: Cleft Constructions and the Cross-Linguistic Variation in Phonological Form
title_short Correction by Focus: Cleft Constructions and the Cross-Linguistic Variation in Phonological Form
title_full Correction by Focus: Cleft Constructions and the Cross-Linguistic Variation in Phonological Form
title_fullStr Correction by Focus: Cleft Constructions and the Cross-Linguistic Variation in Phonological Form
title_full_unstemmed Correction by Focus: Cleft Constructions and the Cross-Linguistic Variation in Phonological Form
title_sort correction by focus: cleft constructions and the cross-linguistic variation in phonological form
publisher Frontiers Media S.A.
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/d97fc8fe6c8f42249ac2d084718db191
work_keys_str_mv AT markusgreif correctionbyfocuscleftconstructionsandthecrosslinguisticvariationinphonologicalform
AT stavrosskopeteas correctionbyfocuscleftconstructionsandthecrosslinguisticvariationinphonologicalform
AT stavrosskopeteas correctionbyfocuscleftconstructionsandthecrosslinguisticvariationinphonologicalform
_version_ 1718405326122778624