Translating Prepositions from Russian Legal Texts Into English: An Analysis of the Corresponding Interference Zones for Teaching Purposes

Various aspects of prepositions translation have been primarily investigated in the framework of translation theory. Applied research is mostly focused on translating particular groups of prepositions against the background of plain language. Legal translation researchers have not yet comprehensivel...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Chiknaverova Karine
Formato: article
Lenguaje:EN
Publicado: Sciendo 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/dafe3d1f22ae4c30b48c1713fc5294fb
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:dafe3d1f22ae4c30b48c1713fc5294fb
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:dafe3d1f22ae4c30b48c1713fc5294fb2021-12-05T14:11:11ZTranslating Prepositions from Russian Legal Texts Into English: An Analysis of the Corresponding Interference Zones for Teaching Purposes2199-605910.2478/slgr-2021-0002https://doaj.org/article/dafe3d1f22ae4c30b48c1713fc5294fb2021-12-01T00:00:00Zhttps://doi.org/10.2478/slgr-2021-0002https://doaj.org/toc/2199-6059Various aspects of prepositions translation have been primarily investigated in the framework of translation theory. Applied research is mostly focused on translating particular groups of prepositions against the background of plain language. Legal translation researchers have not yet comprehensively analysed peculiarities of translating Russian prepositions used in legal texts into English. The paper is an attempt to investigate the difficulties which Russian learners can encounter when translating prepositions from Russian commercial contracts into English. Methods employed include language typology comparison, continuous sampling technique, language corpus data analysis as applied to language error forecast and prevention. The material selected for analysis – Russian commercial contracts – is chosen in accordance with the principles of professionalism, globalization, specialisation as well as graduates’ employment opportunities. The author develops a classification of prepositions drawing upon their structural, grammar and semantic functions in the texts of Russian commercial contracts. The findings reveal negative interference zones that can potentially cause preposition errors. Feasibility of the forecast is confirmed by the analysis of real learners’ errors. The research concludes that modelling legal translation teaching which takes into account potential interference zones for students can contribute to shifting focus to problem zones while teaching, raising students’ awareness, and therefore acting as propedeutics of the corresponding errors.Chiknaverova KarineSciendoarticlelegal translationrussian-english translationlearners’ preposition errorsHistory of scholarship and learning. The humanitiesAZ20-999ENStudies in Logic, Grammar and Rhetoric, Vol 66, Iss 1, Pp 9-23 (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
topic legal translation
russian-english translation
learners’ preposition errors
History of scholarship and learning. The humanities
AZ20-999
spellingShingle legal translation
russian-english translation
learners’ preposition errors
History of scholarship and learning. The humanities
AZ20-999
Chiknaverova Karine
Translating Prepositions from Russian Legal Texts Into English: An Analysis of the Corresponding Interference Zones for Teaching Purposes
description Various aspects of prepositions translation have been primarily investigated in the framework of translation theory. Applied research is mostly focused on translating particular groups of prepositions against the background of plain language. Legal translation researchers have not yet comprehensively analysed peculiarities of translating Russian prepositions used in legal texts into English. The paper is an attempt to investigate the difficulties which Russian learners can encounter when translating prepositions from Russian commercial contracts into English. Methods employed include language typology comparison, continuous sampling technique, language corpus data analysis as applied to language error forecast and prevention. The material selected for analysis – Russian commercial contracts – is chosen in accordance with the principles of professionalism, globalization, specialisation as well as graduates’ employment opportunities. The author develops a classification of prepositions drawing upon their structural, grammar and semantic functions in the texts of Russian commercial contracts. The findings reveal negative interference zones that can potentially cause preposition errors. Feasibility of the forecast is confirmed by the analysis of real learners’ errors. The research concludes that modelling legal translation teaching which takes into account potential interference zones for students can contribute to shifting focus to problem zones while teaching, raising students’ awareness, and therefore acting as propedeutics of the corresponding errors.
format article
author Chiknaverova Karine
author_facet Chiknaverova Karine
author_sort Chiknaverova Karine
title Translating Prepositions from Russian Legal Texts Into English: An Analysis of the Corresponding Interference Zones for Teaching Purposes
title_short Translating Prepositions from Russian Legal Texts Into English: An Analysis of the Corresponding Interference Zones for Teaching Purposes
title_full Translating Prepositions from Russian Legal Texts Into English: An Analysis of the Corresponding Interference Zones for Teaching Purposes
title_fullStr Translating Prepositions from Russian Legal Texts Into English: An Analysis of the Corresponding Interference Zones for Teaching Purposes
title_full_unstemmed Translating Prepositions from Russian Legal Texts Into English: An Analysis of the Corresponding Interference Zones for Teaching Purposes
title_sort translating prepositions from russian legal texts into english: an analysis of the corresponding interference zones for teaching purposes
publisher Sciendo
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/dafe3d1f22ae4c30b48c1713fc5294fb
work_keys_str_mv AT chiknaverovakarine translatingprepositionsfromrussianlegaltextsintoenglishananalysisofthecorrespondinginterferencezonesforteachingpurposes
_version_ 1718371328462946304