Las normas en la traducción poética

Norms in Poetry Translation: A Contrastive Study of the Poem Pierwsza przechadzka by Leopold Staff and Its Translations Into Spanish The aim of the article is to show the difficulties which might be encountered by the translator who revolves to transfer a specific features of the reality presente...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Aleksandra Jackiewicz
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/dc095a37c1da4c749d4c896138ef8790
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:dc095a37c1da4c749d4c896138ef8790
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:dc095a37c1da4c749d4c896138ef87902021-11-27T13:04:20ZLas normas en la traducción poética10.12797/MOaP.22.2016.34.051689-91212391-6745https://doaj.org/article/dc095a37c1da4c749d4c896138ef87902021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1832https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Norms in Poetry Translation: A Contrastive Study of the Poem Pierwsza przechadzka by Leopold Staff and Its Translations Into Spanish The aim of the article is to show the difficulties which might be encountered by the translator who revolves to transfer a specific features of the reality presented in the poem Pierwsza przechadzka by Leopold Staff. These difficulties stem from structural and cultural differences between Polish and Spanish. The contrastive study of the source text and their translations into Spanish will show to what extent the translators understood the uniqueness of Staff’s poem and if they managed to convey reality they depict to the Spanish reader. The present study is based on the theory of translation as “the experience of the foreign” (l’épreuve de l’étranger) put forward by Antoine Berman as well as on the selected theories of Efim Etkind. They are employed to determine which features typical of Staff’s poem were essential for their translators into Spanish and how the translation choices they made influenced the reality depicted in the source text. Aleksandra JackiewiczKsiegarnia Akademicka Publishingarticlepoetry translationdeforming tendenciesLeopold StaffAntoine BermanTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 4(34) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic poetry translation
deforming tendencies
Leopold Staff
Antoine Berman
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle poetry translation
deforming tendencies
Leopold Staff
Antoine Berman
Translating and interpreting
P306-310
Aleksandra Jackiewicz
Las normas en la traducción poética
description Norms in Poetry Translation: A Contrastive Study of the Poem Pierwsza przechadzka by Leopold Staff and Its Translations Into Spanish The aim of the article is to show the difficulties which might be encountered by the translator who revolves to transfer a specific features of the reality presented in the poem Pierwsza przechadzka by Leopold Staff. These difficulties stem from structural and cultural differences between Polish and Spanish. The contrastive study of the source text and their translations into Spanish will show to what extent the translators understood the uniqueness of Staff’s poem and if they managed to convey reality they depict to the Spanish reader. The present study is based on the theory of translation as “the experience of the foreign” (l’épreuve de l’étranger) put forward by Antoine Berman as well as on the selected theories of Efim Etkind. They are employed to determine which features typical of Staff’s poem were essential for their translators into Spanish and how the translation choices they made influenced the reality depicted in the source text.
format article
author Aleksandra Jackiewicz
author_facet Aleksandra Jackiewicz
author_sort Aleksandra Jackiewicz
title Las normas en la traducción poética
title_short Las normas en la traducción poética
title_full Las normas en la traducción poética
title_fullStr Las normas en la traducción poética
title_full_unstemmed Las normas en la traducción poética
title_sort las normas en la traducción poética
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/dc095a37c1da4c749d4c896138ef8790
work_keys_str_mv AT aleksandrajackiewicz lasnormasenlatraduccionpoetica
_version_ 1718408833278148608