Traducción, literatura y locura: el malestar del texto traducido. Reflexiones a partir de la deconstrucción
En el presente trabajo intentaremos explorar la relación entre la locura, la literatura y la traducción a partir del pensamiento de la deconstrucción del filósofo francés Jacques Derrida. Si bien la locura asociada a lo masculino se ha equiparado, tradicionalmente, con la del genio creador, en la es...
Guardado en:
Autor principal: | Núria MOLINES GALARZA |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES PT |
Publicado: |
Asociación Cultural Impossibilia
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/dce9b344b4b24beb9c05611538263593 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
La deconstrucción del sujeto cartesiano, de su tiempo y espacio en Todas las familias felices de Carlos Fuentes
por: Idalia Villanueva Benavides
Publicado: (2015) -
Presentación Número 22
por: Impossibilia Rev Int Est Lit
Publicado: (2021) -
La experiencia de la locura en Orestes de Eurípides como proceso de feminización del héroe
por: Cecilia Perczyk
Publicado: (2018) -
Lectores de Saavedra Fajardo en la Alemania ilustrada: Leipzig y la traducción alemana de "Locuras de Europa"
por: Sònia Boadas Cabarrocas, et al.
Publicado: (2010) -
La creación como investigación: aportes para la reflexión desde la experiencia en la Universidad Central
por: Aleyda Gutiérrez Mavesoy, et al.
Publicado: (2019)