Temporal prepositions and intervals in Spanish. Variation in the grammar of "hasta" and "desde"
In many varieties of American Spanish, the temporal preposition hasta 'until' is able to modify telic predicates in the absence of negation. Previous analyses argue for either a hidden negation or a special punctual reading of this preposition. We show that these analyses make a number of...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN |
Publicado: |
Universitat Autònoma de Barcelona
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/dd56faf9c09640f0b77243ae980a1f28 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | In many varieties of American Spanish, the temporal preposition hasta 'until' is able to modify telic predicates in the absence of negation. Previous analyses argue for either a hidden negation or a special punctual reading of this preposition. We show that these analyses make a number of wrong predictions, and should be abandoned. Our account hinges on the idea that hasta licenses a temporal phase previous to the telic predicate, somehow similar to the one that in PP complements (in one hour) create in English and many other languages in similar structures. We also show that desde (‘since’) is able to behave in a parallel way in some varieties of American Spanish, thus licensing intervals subsequent to temporal points. Several arguments are presented favoring compositional analyses of these (and some other) temporal prepositions subject to Aktionsart restrictions, as opposed to approaches which introduce multiplication of senses. |
---|