Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie

Specialized Terminology in the Prose of Olga Tokarczuk as a Translation Challenge This article is a description of my experiences as a translator of four novels by Olga Tokarczuk into Macedonian. I found specialist vocabulary related to various fields of science to be one of the most important t...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Lidia Tanuszewska
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/ded469d8c2e242a4853a114f8eb692be
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:ded469d8c2e242a4853a114f8eb692be
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:ded469d8c2e242a4853a114f8eb692be2021-11-27T13:03:59ZSłownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie10.12797/MOaP.27.2021.52.071689-91212391-6745https://doaj.org/article/ded469d8c2e242a4853a114f8eb692be2021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/3547https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Specialized Terminology in the Prose of Olga Tokarczuk as a Translation Challenge This article is a description of my experiences as a translator of four novels by Olga Tokarczuk into Macedonian. I found specialist vocabulary related to various fields of science to be one of the most important translation problems of her prose. In this text, I identify this problem and the challenges that lie behind it – primarily related to the need to develop translator’s competences and the fact that the relatively young Macedonian language lacks dictionary equivalents for many scientific terms. I also describe the translation strategies I undertook, which enabled me to understand and translate these terms into Macedonian. Lidia TanuszewskaKsiegarnia Akademicka Publishingarticlespecialized languageterminologyMacedoniantranslationTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 27, Iss 2 (52) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic specialized language
terminology
Macedonian
translation
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle specialized language
terminology
Macedonian
translation
Translating and interpreting
P306-310
Lidia Tanuszewska
Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
description Specialized Terminology in the Prose of Olga Tokarczuk as a Translation Challenge This article is a description of my experiences as a translator of four novels by Olga Tokarczuk into Macedonian. I found specialist vocabulary related to various fields of science to be one of the most important translation problems of her prose. In this text, I identify this problem and the challenges that lie behind it – primarily related to the need to develop translator’s competences and the fact that the relatively young Macedonian language lacks dictionary equivalents for many scientific terms. I also describe the translation strategies I undertook, which enabled me to understand and translate these terms into Macedonian.
format article
author Lidia Tanuszewska
author_facet Lidia Tanuszewska
author_sort Lidia Tanuszewska
title Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
title_short Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
title_full Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
title_fullStr Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
title_full_unstemmed Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
title_sort słownictwo specjalistyczne w prozie olgi tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/ded469d8c2e242a4853a114f8eb692be
work_keys_str_mv AT lidiatanuszewska słownictwospecjalistycznewprozieolgitokarczukjakowyzwanietranslatorskie
_version_ 1718408834319384576