Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
Norm, Process of Translation and New Translation Challenges, or on Canadian Hybridity of Literature and Translation Possibilities The analysis contributes to the reflection on whether the norm in the translation defined as one original formulated in one language and its translation still makes se...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef2021-11-27T13:04:22ZNorma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu10.12797/MOaP.22.2016.34.031689-91212391-6745https://doaj.org/article/df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef2021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1830https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Norm, Process of Translation and New Translation Challenges, or on Canadian Hybridity of Literature and Translation Possibilities The analysis contributes to the reflection on whether the norm in the translation defined as one original formulated in one language and its translation still makes sense in the modern hybrid world. That one is characterized by obliterating borders and by emerging of literary texts in which translation often becomes an inherent part of the creative process. An illustration of this phenomenon comes from Canadian literature, in which the translation is often not only the main axis of thematic aspect, but also an element determining its creation. Joanna Warmuzińska-RogóżKsiegarnia Akademicka Publishingarticleprocess of translationnormself-translationhybridityTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 4(34) (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN FR PL |
topic |
process of translation norm self-translation hybridity Translating and interpreting P306-310 |
spellingShingle |
process of translation norm self-translation hybridity Translating and interpreting P306-310 Joanna Warmuzińska-Rogóż Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu |
description |
Norm, Process of Translation and New Translation Challenges, or on Canadian Hybridity of Literature and Translation Possibilities
The analysis contributes to the reflection on whether the norm in the translation defined as one original formulated in one language and its translation still makes sense in the modern hybrid world. That one is characterized by obliterating borders and by emerging of literary texts in which translation often becomes an inherent part of the creative process. An illustration of this phenomenon comes from Canadian literature, in which the translation is often not only the main axis of thematic aspect, but also an element determining its creation.
|
format |
article |
author |
Joanna Warmuzińska-Rogóż |
author_facet |
Joanna Warmuzińska-Rogóż |
author_sort |
Joanna Warmuzińska-Rogóż |
title |
Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu |
title_short |
Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu |
title_full |
Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu |
title_fullStr |
Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu |
title_full_unstemmed |
Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu |
title_sort |
norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef |
work_keys_str_mv |
AT joannawarmuzinskarogoz normaiprocesprzekładuanowewyzwaniatłumaczenioweczyliokanadyjskiejhybrydycznosciliteraturyimozliwosciachjejprzekładu |
_version_ |
1718408834724134912 |