Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu

Norm, Process of Translation and New Translation Challenges, or on Canadian Hybridity of Literature and Translation Possibilities The analysis contributes to the reflection on whether the norm in the translation defined as one original formulated in one language and its translation still makes se...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Joanna Warmuzińska-Rogóż
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef2021-11-27T13:04:22ZNorma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu10.12797/MOaP.22.2016.34.031689-91212391-6745https://doaj.org/article/df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef2021-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1830https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Norm, Process of Translation and New Translation Challenges, or on Canadian Hybridity of Literature and Translation Possibilities The analysis contributes to the reflection on whether the norm in the translation defined as one original formulated in one language and its translation still makes sense in the modern hybrid world. That one is characterized by obliterating borders and by emerging of literary texts in which translation often becomes an inherent part of the creative process. An illustration of this phenomenon comes from Canadian literature, in which the translation is often not only the main axis of thematic aspect, but also an element determining its creation. Joanna Warmuzińska-RogóżKsiegarnia Akademicka Publishingarticleprocess of translationnormself-translationhybridityTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 22, Iss 4(34) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic process of translation
norm
self-translation
hybridity
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle process of translation
norm
self-translation
hybridity
Translating and interpreting
P306-310
Joanna Warmuzińska-Rogóż
Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
description Norm, Process of Translation and New Translation Challenges, or on Canadian Hybridity of Literature and Translation Possibilities The analysis contributes to the reflection on whether the norm in the translation defined as one original formulated in one language and its translation still makes sense in the modern hybrid world. That one is characterized by obliterating borders and by emerging of literary texts in which translation often becomes an inherent part of the creative process. An illustration of this phenomenon comes from Canadian literature, in which the translation is often not only the main axis of thematic aspect, but also an element determining its creation.
format article
author Joanna Warmuzińska-Rogóż
author_facet Joanna Warmuzińska-Rogóż
author_sort Joanna Warmuzińska-Rogóż
title Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
title_short Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
title_full Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
title_fullStr Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
title_full_unstemmed Norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
title_sort norma i proces przekładu a nowe wyzwania tłumaczeniowe, czyli o kanadyjskiej hybrydyczności literatury i możliwościach jej przekładu
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/df779cf26c1c4d049ea178437e6caeef
work_keys_str_mv AT joannawarmuzinskarogoz normaiprocesprzekładuanowewyzwaniatłumaczenioweczyliokanadyjskiejhybrydycznosciliteraturyimozliwosciachjejprzekładu
_version_ 1718408834724134912