Visual Metaphor as an Intersemiotic Translation Technique: the Case of Peter Jackson’s "The Lord of the Rings"

Literature and film, since the birth of the latter, have been developing together and influencing one another. Although incomparable on the constructional level, those two arts are similar in nature. Narrative techniques applied in literature and film are interrelated: they use many similar techniq...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Aleksandra Stodolna
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2017
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/df8d0a9898f840d4b7a4904de8a6d6e7
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:df8d0a9898f840d4b7a4904de8a6d6e7
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:df8d0a9898f840d4b7a4904de8a6d6e72021-11-27T13:05:48ZVisual Metaphor as an Intersemiotic Translation Technique: the Case of Peter Jackson’s "The Lord of the Rings"10.12797/MOaP.23.2017.36.071689-91212391-6745https://doaj.org/article/df8d0a9898f840d4b7a4904de8a6d6e72017-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/491https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Literature and film, since the birth of the latter, have been developing together and influencing one another. Although incomparable on the constructional level, those two arts are similar in nature. Narrative techniques applied in literature and film are interrelated: they use many similar techniques to tell their stories, but above all, they use similar techniques to evoke emotions in their audience. In their analyses, Film Studies researchers often evoke two basic factors: plot and emotions – these are the bases for comparison between film and literature, for discerning intersemiotic translation techniques, and also the baseline for my short analysis. In this paper, I will start with pointing out a few key issues related to intersemiotic translation in the context briefly discussed above, then pass on to visual metaphor: its structure, types, and possible functions, and finally – to case studies that will illustrate how filmmakers use the visual metaphor in their work: “light is good/dark is evil” metaphor and the case of Sméagol/Gollum’s split personality in The Lord of the Rings trilogy directed by Peter Jackson. Aleksandra StodolnaKsiegarnia Akademicka Publishingarticleintersemiotic translationvisual metaphorfilmTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 23, Iss 2 (36) (2017)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic intersemiotic translation
visual metaphor
film
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle intersemiotic translation
visual metaphor
film
Translating and interpreting
P306-310
Aleksandra Stodolna
Visual Metaphor as an Intersemiotic Translation Technique: the Case of Peter Jackson’s "The Lord of the Rings"
description Literature and film, since the birth of the latter, have been developing together and influencing one another. Although incomparable on the constructional level, those two arts are similar in nature. Narrative techniques applied in literature and film are interrelated: they use many similar techniques to tell their stories, but above all, they use similar techniques to evoke emotions in their audience. In their analyses, Film Studies researchers often evoke two basic factors: plot and emotions – these are the bases for comparison between film and literature, for discerning intersemiotic translation techniques, and also the baseline for my short analysis. In this paper, I will start with pointing out a few key issues related to intersemiotic translation in the context briefly discussed above, then pass on to visual metaphor: its structure, types, and possible functions, and finally – to case studies that will illustrate how filmmakers use the visual metaphor in their work: “light is good/dark is evil” metaphor and the case of Sméagol/Gollum’s split personality in The Lord of the Rings trilogy directed by Peter Jackson.
format article
author Aleksandra Stodolna
author_facet Aleksandra Stodolna
author_sort Aleksandra Stodolna
title Visual Metaphor as an Intersemiotic Translation Technique: the Case of Peter Jackson’s "The Lord of the Rings"
title_short Visual Metaphor as an Intersemiotic Translation Technique: the Case of Peter Jackson’s "The Lord of the Rings"
title_full Visual Metaphor as an Intersemiotic Translation Technique: the Case of Peter Jackson’s "The Lord of the Rings"
title_fullStr Visual Metaphor as an Intersemiotic Translation Technique: the Case of Peter Jackson’s "The Lord of the Rings"
title_full_unstemmed Visual Metaphor as an Intersemiotic Translation Technique: the Case of Peter Jackson’s "The Lord of the Rings"
title_sort visual metaphor as an intersemiotic translation technique: the case of peter jackson’s "the lord of the rings"
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2017
url https://doaj.org/article/df8d0a9898f840d4b7a4904de8a6d6e7
work_keys_str_mv AT aleksandrastodolna visualmetaphorasanintersemiotictranslationtechniquethecaseofpeterjacksonsthelordoftherings
_version_ 1718408774074499072