Les versions catalanes de la «Vida de santa Caterina de Siena» Notes sobre el text i el paratext

S’analitzen les traduccions catalanes de la Vida de Caterina de Siena, amb especial atenció les dedicatòries i pròlegs de les diferents versions per tal de valorar la importància de la seva recepció en català. La Vida de la santa de Siena era coneguda des de mitjans del segle XV, almenys per la rein...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Montserrat Casas Nadal
Formato: article
Lenguaje:CA
EN
IT
Publicado: Swervei de publicacions 2007
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/e1daacf55c514d5b9650830bb6ede17d
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:e1daacf55c514d5b9650830bb6ede17d
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:e1daacf55c514d5b9650830bb6ede17d2021-12-05T11:04:31ZLes versions catalanes de la «Vida de santa Caterina de Siena» Notes sobre el text i el paratext10.5565/rev/qdi.2001135-97302014-8828https://doaj.org/article/e1daacf55c514d5b9650830bb6ede17d2007-11-01T00:00:00Zhttps://revistes.uab.cat/quadernsitalia/article/view/200https://doaj.org/toc/1135-9730https://doaj.org/toc/2014-8828S’analitzen les traduccions catalanes de la Vida de Caterina de Siena, amb especial atenció les dedicatòries i pròlegs de les diferents versions per tal de valorar la importància de la seva recepció en català. La Vida de la santa de Siena era coneguda des de mitjans del segle XV, almenys per la reina Maria d’Aragó que en tingué un exemplar. Però el focus inicial d’aquest interès es trobava a València, ciutat on es varen imprimir dues importants traduccions els anys 1499 i 1511 impulsades per intel·lectuals i sobretot pels dominics amb l’objectiu de reforçar els lligams religiosos amb Roma després del Cisma d’Occident i d’impulsar la renovació dels costums de la burgesia amb nous models de santedat. La popularitat de santa Caterina va arribar a través del Flos Sanctorum que inclou la seva vida almenys des de l’edició de l’any 1494 impresa a Barcelona per Joan Rosembach.Montserrat Casas NadalSwervei de publicacions articleCaterina de Sienabiografiahagiografiatraduccióliteratura religiosalectura devotaLanguage. Linguistic theory. Comparative grammarP101-410French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999CAENITQuaderns d'Italià, Vol 12 (2007)
institution DOAJ
collection DOAJ
language CA
EN
IT
topic Caterina de Siena
biografia
hagiografia
traducció
literatura religiosa
lectura devota
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
spellingShingle Caterina de Siena
biografia
hagiografia
traducció
literatura religiosa
lectura devota
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Montserrat Casas Nadal
Les versions catalanes de la «Vida de santa Caterina de Siena» Notes sobre el text i el paratext
description S’analitzen les traduccions catalanes de la Vida de Caterina de Siena, amb especial atenció les dedicatòries i pròlegs de les diferents versions per tal de valorar la importància de la seva recepció en català. La Vida de la santa de Siena era coneguda des de mitjans del segle XV, almenys per la reina Maria d’Aragó que en tingué un exemplar. Però el focus inicial d’aquest interès es trobava a València, ciutat on es varen imprimir dues importants traduccions els anys 1499 i 1511 impulsades per intel·lectuals i sobretot pels dominics amb l’objectiu de reforçar els lligams religiosos amb Roma després del Cisma d’Occident i d’impulsar la renovació dels costums de la burgesia amb nous models de santedat. La popularitat de santa Caterina va arribar a través del Flos Sanctorum que inclou la seva vida almenys des de l’edició de l’any 1494 impresa a Barcelona per Joan Rosembach.
format article
author Montserrat Casas Nadal
author_facet Montserrat Casas Nadal
author_sort Montserrat Casas Nadal
title Les versions catalanes de la «Vida de santa Caterina de Siena» Notes sobre el text i el paratext
title_short Les versions catalanes de la «Vida de santa Caterina de Siena» Notes sobre el text i el paratext
title_full Les versions catalanes de la «Vida de santa Caterina de Siena» Notes sobre el text i el paratext
title_fullStr Les versions catalanes de la «Vida de santa Caterina de Siena» Notes sobre el text i el paratext
title_full_unstemmed Les versions catalanes de la «Vida de santa Caterina de Siena» Notes sobre el text i el paratext
title_sort les versions catalanes de la «vida de santa caterina de siena» notes sobre el text i el paratext
publisher Swervei de publicacions
publishDate 2007
url https://doaj.org/article/e1daacf55c514d5b9650830bb6ede17d
work_keys_str_mv AT montserratcasasnadal lesversionscatalanesdelavidadesantacaterinadesienanotessobreeltextielparatext
_version_ 1718372349358637056