La recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español
El objetivo de este estudio es describir y analizar la recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios de la lengua española de los siglos XVIII y XIX. Para ello, en primer lugar, se ha partido de los términos relativos a clases, órdenes y géneros linneanos presentes en...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES FR IT PT |
Publicado: |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/e345ad29bb61466bb07cf20b99a50388 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:e345ad29bb61466bb07cf20b99a50388 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:e345ad29bb61466bb07cf20b99a503882021-11-12T10:23:04ZLa recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español10.3989/asclepio.2021.290210-44661988-3102https://doaj.org/article/e345ad29bb61466bb07cf20b99a503882021-11-01T00:00:00Zhttps://asclepio.revistas.csic.es/index.php/asclepio/article/view/1102https://doaj.org/toc/0210-4466https://doaj.org/toc/1988-3102 El objetivo de este estudio es describir y analizar la recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios de la lengua española de los siglos XVIII y XIX. Para ello, en primer lugar, se ha partido de los términos relativos a clases, órdenes y géneros linneanos presentes en la obra Parte práctica de botánica del caballero Carlos Linneo (1784-1788) de Antoni Palau y Verdera, el asimilador de la obra del botánico sueco al español. En segundo lugar, se han cotejado estos términos en los diccionarios generales del español de los siglos XVIII y XIX para averiguar cuántos de ellos se registraron, cuánto tiempo perduraron en los diccionarios y en cuáles se atestigua su primera documentación lexicográfica. Los resultados obtenidos demuestran que el Diccionario Nacional (1846-1847) de Ramón Joaquín Domínguez fue el primer diccionario en español en incorporar las palabras de la clasificación botánica de Linneo y que, en general, dichas voces se mantuvieron, en mayor o menor proporción, en diferentes diccionarios hasta el Diccionario general y técnico hispano-americano (1918) de Manuel Rodríguez-Navas y Carrasco. La fuente de consulta de Domínguez no fue la obra de Palau (1784-1788) sino el Dictionnaire national (1843) de Louis-Nicolas Bescherelle , diccionario francés del que copia literalmente el lemario y las definiciones. El diccionario de la Real Academia Española apenas se hizo eco de este léxico. Antoni Nomdedeu-RullConsejo Superior de Investigaciones CientíficasarticleTaxonomíaBotánicaLinneoPalau y VerderaDomínguezHistory of scholarship and learning. The humanitiesAZ20-999History of medicine. Medical expeditionsR131-687ENESFRITPTAsclepio: Revista de Historia de la Medicina y de la Ciencia, Vol 73, Iss 2 (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN ES FR IT PT |
topic |
Taxonomía Botánica Linneo Palau y Verdera Domínguez History of scholarship and learning. The humanities AZ20-999 History of medicine. Medical expeditions R131-687 |
spellingShingle |
Taxonomía Botánica Linneo Palau y Verdera Domínguez History of scholarship and learning. The humanities AZ20-999 History of medicine. Medical expeditions R131-687 Antoni Nomdedeu-Rull La recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español |
description |
El objetivo de este estudio es describir y analizar la recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios de la lengua española de los siglos XVIII y XIX. Para ello, en primer lugar, se ha partido de los términos relativos a clases, órdenes y géneros linneanos presentes en la obra Parte práctica de botánica del caballero Carlos Linneo (1784-1788) de Antoni Palau y Verdera, el asimilador de la obra del botánico sueco al español. En segundo lugar, se han cotejado estos términos en los diccionarios generales del español de los siglos XVIII y XIX para averiguar cuántos de ellos se registraron, cuánto tiempo perduraron en los diccionarios y en cuáles se atestigua su primera documentación lexicográfica. Los resultados obtenidos demuestran que el Diccionario Nacional (1846-1847) de Ramón Joaquín Domínguez fue el primer diccionario en español en incorporar las palabras de la clasificación botánica de Linneo y que, en general, dichas voces se mantuvieron, en mayor o menor proporción, en diferentes diccionarios hasta el Diccionario general y técnico hispano-americano (1918) de Manuel Rodríguez-Navas y Carrasco. La fuente de consulta de Domínguez no fue la obra de Palau (1784-1788) sino el Dictionnaire national (1843) de Louis-Nicolas Bescherelle , diccionario francés del que copia literalmente el lemario y las definiciones. El diccionario de la Real Academia Española apenas se hizo eco de este léxico.
|
format |
article |
author |
Antoni Nomdedeu-Rull |
author_facet |
Antoni Nomdedeu-Rull |
author_sort |
Antoni Nomdedeu-Rull |
title |
La recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español |
title_short |
La recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español |
title_full |
La recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español |
title_fullStr |
La recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español |
title_full_unstemmed |
La recepción del léxico de la taxonomía botánica de Linneo en los diccionarios del español |
title_sort |
la recepción del léxico de la taxonomía botánica de linneo en los diccionarios del español |
publisher |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/e345ad29bb61466bb07cf20b99a50388 |
work_keys_str_mv |
AT antoninomdedeurull larecepciondellexicodelataxonomiabotanicadelinneoenlosdiccionariosdelespanol |
_version_ |
1718431023869460480 |