Las traducciones de Emilio Salgari de la editorial Calleja
Emilio Salgari fue un autor tremendamente popular tanto en Italia como en España y de hecho ha sido el autor más traducido en español. Son tres las editoriales que lo publicaron en España: Calleja Maucci y Araluce. En esta ocasión se analiza la contribución de la primera y de los traductores a los q...
Guardado en:
Autor principal: | Cesáreo Calvo Rigual |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/e54648b026b7444296c4fbecd000ffa4 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940)
por: Cesáreo Calvo Rigual
Publicado: (2008) -
"La buona figliuola" de Carlo Goldoni y sus traducciones españolas
por: Cesáreo Calvo Rigual
Publicado: (2017) -
Pistolesi, Elena; Pugliese, Rosa; Gili Fivela, Barbara (eds) (2015). «Parole, gesti, interpretazioni. Studi linguistici per Carla Bazzanella»
por: Cesáreo Calvo Rigual
Publicado: (2016) -
Recensione a: Jacopo Gesiot, Romanzi tiranni. La prosa iberica di cavalleria nel primo Cinquecento padano. Roma, Aracne editrice, 2018.
por: Cesáreo Calvo Rigual
Publicado: (2019) -
Simone Greco, Diccit. Diccionario combinatorio español-italiano. A-K
por: Cesáreo Calvo Rigual
Publicado: (2021)