Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción

En el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorporación de factores extralingüísticos en sus estudios. Hoy, la cultura ocupa un lugar generalmente reconocido en la traductología. Sin embargo, quedan abiertas muchas preguntas de índole metodológ...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: ANGELIKA HENNECKE
Formato: article
Lenguaje:EN
ES
FR
Publicado: Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia 2015
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a2021-11-11T15:51:13ZTraducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción0121-053Xhttps://doaj.org/article/e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a2015-01-01T00:00:00Zhttp://www.redalyc.org/articulo.oa?id=322240661006https://doaj.org/toc/0121-053XEn el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorporación de factores extralingüísticos en sus estudios. Hoy, la cultura ocupa un lugar generalmente reconocido en la traductología. Sin embargo, quedan abiertas muchas preguntas de índole metodológico y concepcional. Además, el término es usado de un modo general e inflacionario y faltan modelos concretos que permitan operacionalizar la dimensión cultural de los textos para la práctica y la didáctica de la traducción. En este artículo se muestra la compleja interrelación entre lengua, cultura y traducción , a fin de presentar un modelo teórico para describir la dimensión cultural de los textos, que también sea aplicable a la práctica de la traducción. Se parte de una definición semiótica del texto y de la cultura, ya que se considera que la semiótica es la base adecuada para una Ciencia de la Traducción integradora e interdisciplinaria.ANGELIKA HENNECKEUniversidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia articleculturatraducciónsemióticapragmáticafuncionalismoespecífica culturalRomanic languagesPC1-5498Philology. LinguisticsP1-1091ENESFRCuadernos de Lingüística Hispánica, Iss 26, Pp 103-119 (2015)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
ES
FR
topic cultura
traducción
semiótica
pragmática
funcionalismo
específica cultural
Romanic languages
PC1-5498
Philology. Linguistics
P1-1091
spellingShingle cultura
traducción
semiótica
pragmática
funcionalismo
específica cultural
Romanic languages
PC1-5498
Philology. Linguistics
P1-1091
ANGELIKA HENNECKE
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
description En el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorporación de factores extralingüísticos en sus estudios. Hoy, la cultura ocupa un lugar generalmente reconocido en la traductología. Sin embargo, quedan abiertas muchas preguntas de índole metodológico y concepcional. Además, el término es usado de un modo general e inflacionario y faltan modelos concretos que permitan operacionalizar la dimensión cultural de los textos para la práctica y la didáctica de la traducción. En este artículo se muestra la compleja interrelación entre lengua, cultura y traducción , a fin de presentar un modelo teórico para describir la dimensión cultural de los textos, que también sea aplicable a la práctica de la traducción. Se parte de una definición semiótica del texto y de la cultura, ya que se considera que la semiótica es la base adecuada para una Ciencia de la Traducción integradora e interdisciplinaria.
format article
author ANGELIKA HENNECKE
author_facet ANGELIKA HENNECKE
author_sort ANGELIKA HENNECKE
title Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
title_short Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
title_full Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
title_fullStr Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
title_full_unstemmed Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
title_sort traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
publisher Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
publishDate 2015
url https://doaj.org/article/e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a
work_keys_str_mv AT angelikahennecke traduccionyculturareflexionessobreladimensionculturaldetextosysuimportanciaparalatraduccion
_version_ 1718433347068231680