Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción
En el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorporación de factores extralingüísticos en sus estudios. Hoy, la cultura ocupa un lugar generalmente reconocido en la traductología. Sin embargo, quedan abiertas muchas preguntas de índole metodológ...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES FR |
Publicado: |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a2021-11-11T15:51:13ZTraducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción0121-053Xhttps://doaj.org/article/e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a2015-01-01T00:00:00Zhttp://www.redalyc.org/articulo.oa?id=322240661006https://doaj.org/toc/0121-053XEn el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorporación de factores extralingüísticos en sus estudios. Hoy, la cultura ocupa un lugar generalmente reconocido en la traductología. Sin embargo, quedan abiertas muchas preguntas de índole metodológico y concepcional. Además, el término es usado de un modo general e inflacionario y faltan modelos concretos que permitan operacionalizar la dimensión cultural de los textos para la práctica y la didáctica de la traducción. En este artículo se muestra la compleja interrelación entre lengua, cultura y traducción , a fin de presentar un modelo teórico para describir la dimensión cultural de los textos, que también sea aplicable a la práctica de la traducción. Se parte de una definición semiótica del texto y de la cultura, ya que se considera que la semiótica es la base adecuada para una Ciencia de la Traducción integradora e interdisciplinaria.ANGELIKA HENNECKEUniversidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia articleculturatraducciónsemióticapragmáticafuncionalismoespecífica culturalRomanic languagesPC1-5498Philology. LinguisticsP1-1091ENESFRCuadernos de Lingüística Hispánica, Iss 26, Pp 103-119 (2015) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN ES FR |
topic |
cultura traducción semiótica pragmática funcionalismo específica cultural Romanic languages PC1-5498 Philology. Linguistics P1-1091 |
spellingShingle |
cultura traducción semiótica pragmática funcionalismo específica cultural Romanic languages PC1-5498 Philology. Linguistics P1-1091 ANGELIKA HENNECKE Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
description |
En el contexto del cambio cultural en Ciencia de la Traducción en los años 90, se observó la incorporación de factores extralingüísticos en sus estudios. Hoy, la cultura ocupa un lugar generalmente reconocido en la traductología. Sin embargo, quedan abiertas muchas preguntas de índole metodológico y concepcional. Además, el término es usado de un modo general e inflacionario y faltan modelos concretos que permitan operacionalizar la dimensión cultural de los textos para la práctica y la didáctica de la traducción. En este artículo se muestra la compleja interrelación entre lengua, cultura y traducción , a fin de presentar un modelo teórico para describir la dimensión cultural de los textos, que también sea aplicable a la práctica de la traducción. Se parte de una definición semiótica del texto y de la cultura, ya que se considera que la semiótica es la base adecuada para una Ciencia de la Traducción integradora e interdisciplinaria. |
format |
article |
author |
ANGELIKA HENNECKE |
author_facet |
ANGELIKA HENNECKE |
author_sort |
ANGELIKA HENNECKE |
title |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title_short |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title_full |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title_fullStr |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title_full_unstemmed |
Traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
title_sort |
traducción y cultura: reflexiones sobre la dimensión cultural de textos y su importancia para la traducción |
publisher |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia |
publishDate |
2015 |
url |
https://doaj.org/article/e60299e253bf4e39ae1b679d68844c2a |
work_keys_str_mv |
AT angelikahennecke traduccionyculturareflexionessobreladimensionculturaldetextosysuimportanciaparalatraduccion |
_version_ |
1718433347068231680 |