Traduire la métaphore surréaliste
Translating Surrealist Metaphors. André Breton’s Nadja, the Marvelous and Its Translations into English and Italian Starting from Michael Riffaterre’ analysis of conceits (or long metaphors) within the Surrealist literary production (1969), this article aims to take into account the metaphorical co...
Guardado en:
Autor principal: | Tania Collani |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2017
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/e605835b74c2434d8698b60a6fccc462 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
La reconstruction d’un univers merveilleux
por: Enrico Monti
Publicado: (2017) -
« Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud
por: Martina Della Casa
Publicado: (2017) -
Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny
por: Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Publicado: (2018) -
Traduire l’incertitude
por: Spiros Macris
Publicado: (2019) -
Traduire dans des conditions difficiles
por: Aleksandra Stodolna
Publicado: (2019)