Traduire la métaphore surréaliste
Translating Surrealist Metaphors. André Breton’s Nadja, the Marvelous and Its Translations into English and Italian Starting from Michael Riffaterre’ analysis of conceits (or long metaphors) within the Surrealist literary production (1969), this article aims to take into account the metaphorical co...
Saved in:
Main Author: | Tania Collani |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN FR PL |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/e605835b74c2434d8698b60a6fccc462 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
La reconstruction d’un univers merveilleux
by: Enrico Monti
Published: (2017) -
« Sortir du réel » et « entrer dans le surréel » chez Artaud
by: Martina Della Casa
Published: (2017) -
Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny
by: Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Published: (2018) -
Traduire l’incertitude
by: Spiros Macris
Published: (2019) -
Traduire dans des conditions difficiles
by: Aleksandra Stodolna
Published: (2019)