La expresión de impersonalidad en el español de Chile
Este es un estudio sobre la expresión de impersonalidad en el español hablado en Chile. Con base en la clasificación de María Luisa Hernanz (1990) se analizan como categorías impersonales elUSO dese, uno y las segundas personas usted y tú con referencias generalizadoras. La hipótesis de partida cons...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN ES FR |
Publicado: |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia
2009
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/e7b6d578244e486499101d0b54cf51ba |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:e7b6d578244e486499101d0b54cf51ba |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:e7b6d578244e486499101d0b54cf51ba2021-11-11T15:51:12ZLa expresión de impersonalidad en el español de Chile0121-053Xhttps://doaj.org/article/e7b6d578244e486499101d0b54cf51ba2009-01-01T00:00:00Zhttp://www.redalyc.org/articulo.oa?id=322227570003https://doaj.org/toc/0121-053XEste es un estudio sobre la expresión de impersonalidad en el español hablado en Chile. Con base en la clasificación de María Luisa Hernanz (1990) se analizan como categorías impersonales elUSO dese, uno y las segundas personas usted y tú con referencias generalizadoras. La hipótesis de partida consiste en que el conocimiento de otra lengoa inIluye enla selección dela forma impersonal: en el español deValdivia, los hablantes filvorecen elimpersonal uno para las referencias generalizadoras, posiblemente porinIluencia del alemán, lengoa delos antigoos inmigrantes ylaprimera lengoa demuchos desus descendientes. Para corrobo- raresta hipótesis, se analizan 40 entrevistas recogidas enValdivia yenSantiago (Chile) en1988 y2002. Con el enfoque de la lingüística de la variación yla incorporación de algonos delos factores previamente estudiados por Amparo Morales (1995), las oraciones codificadas se sometieron al programa estadistico VarbRul (Análisis de Regla Variable). De esta manera, se analizaron de forma simultánea las variables sociolingüisticas de bilingüismo (mapuche! alemán! inglés), edad, sexo, ocupación, ciudad (Valdivia / Santiago) Y fecha de la entrevista (198812002). Los resultados del análisis cuantitativo revelan que las variables de bilingüismo y ocupación determinan el USO deuna forma impersonal especifica. En cuanto ala variable de ciudad elprograma mostró que esta variable notenia ningún efecto.LUZ MARCELA HURTADO CUBILLOSUniversidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia articleespañol de chilepronombres impersonalesbilingüismoRomanic languagesPC1-5498Philology. LinguisticsP1-1091ENESFRCuadernos de Lingüística Hispánica, Iss 13, Pp 31-42 (2009) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
EN ES FR |
topic |
español de chile pronombres impersonales bilingüismo Romanic languages PC1-5498 Philology. Linguistics P1-1091 |
spellingShingle |
español de chile pronombres impersonales bilingüismo Romanic languages PC1-5498 Philology. Linguistics P1-1091 LUZ MARCELA HURTADO CUBILLOS La expresión de impersonalidad en el español de Chile |
description |
Este es un estudio sobre la expresión de impersonalidad en el español hablado en Chile. Con base en la clasificación de María Luisa Hernanz (1990) se analizan como categorías impersonales elUSO dese, uno y las segundas personas usted y tú con referencias generalizadoras. La hipótesis de partida consiste en que el conocimiento de otra lengoa inIluye enla selección dela forma impersonal: en el español deValdivia, los hablantes filvorecen elimpersonal uno para las referencias generalizadoras, posiblemente porinIluencia del alemán, lengoa delos antigoos inmigrantes ylaprimera lengoa demuchos desus descendientes. Para corrobo- raresta hipótesis, se analizan 40 entrevistas recogidas enValdivia yenSantiago (Chile) en1988 y2002. Con el enfoque de la lingüística de la variación yla incorporación de algonos delos factores previamente estudiados por Amparo Morales (1995), las oraciones codificadas se sometieron al programa estadistico VarbRul (Análisis de Regla Variable). De esta manera, se analizaron de forma simultánea las variables sociolingüisticas de bilingüismo (mapuche! alemán! inglés), edad, sexo, ocupación, ciudad (Valdivia / Santiago) Y fecha de la entrevista (198812002). Los resultados del análisis cuantitativo revelan que las variables de bilingüismo y ocupación determinan el USO deuna forma impersonal especifica. En cuanto ala variable de ciudad elprograma mostró que esta variable notenia ningún efecto. |
format |
article |
author |
LUZ MARCELA HURTADO CUBILLOS |
author_facet |
LUZ MARCELA HURTADO CUBILLOS |
author_sort |
LUZ MARCELA HURTADO CUBILLOS |
title |
La expresión de impersonalidad en el español de Chile |
title_short |
La expresión de impersonalidad en el español de Chile |
title_full |
La expresión de impersonalidad en el español de Chile |
title_fullStr |
La expresión de impersonalidad en el español de Chile |
title_full_unstemmed |
La expresión de impersonalidad en el español de Chile |
title_sort |
la expresión de impersonalidad en el español de chile |
publisher |
Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia |
publishDate |
2009 |
url |
https://doaj.org/article/e7b6d578244e486499101d0b54cf51ba |
work_keys_str_mv |
AT luzmarcelahurtadocubillos laexpresiondeimpersonalidadenelespanoldechile |
_version_ |
1718433347421601792 |