O problemach angielskiego tłumaczenia Trans‑Atlantyku Witolda Gombrowicza
On Witold Gombrowicz’s Trans‑Atlantyk in English Translation The paper attempts to examine the English translation of Witold Gombrowicz’s Trans‑Atlantyk made by Carolyn French and Nina Karsov [Gombrowicz, 1994] from the quasi‑editorial perspective, therefore both the main text of the novel and th...
Saved in:
Main Author: | Weronika Szwebs |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN FR PL |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/e8334a0ff5344bbcbca7d4168f36edb5 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Problem stylizacji w tłumaczeniu dzieł Witolda Gombrowicza
by: Claudio Salmeri
Published: (2021) -
Tłumacz jako marka?
by: Weronika Szwebs
Published: (2021) -
Brak normy jako norma: Gombrowicz „tłumaczy” Ferdydurke
by: Renata Niziołek
Published: (2021) -
Signed: Gombrowicz: “Pupa,” the Western Canon, and the English Translation of "Ferdydurke"
by: Monika Kołtun
Published: (2018) -
Grażyna Adamowicz‑Grzyb Tłumaczenia filmowe w praktyce
by: Anna Jankowska
Published: (2021)