Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940)
Se pasa revista a todas las traducciones del Decameron (totales, parciales, adaptaciones) hechas en España entre 1800 y 1940. Las numerosas antologías estudiadas priorizan las novelle de mayor carga erótica o anticlerical, aunque a menudo ésta queda diluida por la censura o la autocensura. El balanc...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2008
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/ec8a4236526044c19bcdcf10902bd0af |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:ec8a4236526044c19bcdcf10902bd0af |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:ec8a4236526044c19bcdcf10902bd0af2021-12-05T11:04:26ZLas traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940)10.5565/rev/qdi.2171135-97302014-8828https://doaj.org/article/ec8a4236526044c19bcdcf10902bd0af2008-11-01T00:00:00Zhttps://revistes.uab.cat/quadernsitalia/article/view/217https://doaj.org/toc/1135-9730https://doaj.org/toc/2014-8828Se pasa revista a todas las traducciones del Decameron (totales, parciales, adaptaciones) hechas en España entre 1800 y 1940. Las numerosas antologías estudiadas priorizan las novelle de mayor carga erótica o anticlerical, aunque a menudo ésta queda diluida por la censura o la autocensura. El balance es bastante pobre: el Decameron fue publicado en contadas ocasiones por un editor de prestigio y por un traductor capaz; la mayoría de las traducciones se hicieron desde el francés, produciéndose además numerosos plagios entre ellas; el número real de traducciones, por tanto, resulta ciertamente reducido (sólo una de las tres completas es traducción directa del italiano). La lengua empleada en las traducciones es en conjunto pobre. La obra de Boccaccio no pudo llegar de forma fiel a los lectores españoles en este periodo: habrá que esperar hasta la segunda mitad del siglo XX.Cesáreo Calvo RigualSwervei de publicacions articleBoccaccioDecamerontraducciónEspañaLanguage. Linguistic theory. Comparative grammarP101-410French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literaturePQ1-3999CAENITQuaderns d'Italià, Vol 13 (2008) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
CA EN IT |
topic |
Boccaccio Decameron traducción España Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 |
spellingShingle |
Boccaccio Decameron traducción España Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature PQ1-3999 Cesáreo Calvo Rigual Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940) |
description |
Se pasa revista a todas las traducciones del Decameron (totales, parciales, adaptaciones) hechas en España entre 1800 y 1940. Las numerosas antologías estudiadas priorizan las novelle de mayor carga erótica o anticlerical, aunque a menudo ésta queda diluida por la censura o la autocensura. El balance es bastante pobre: el Decameron fue publicado en contadas ocasiones por un editor de prestigio y por un traductor capaz; la mayoría de las traducciones se hicieron desde el francés, produciéndose además numerosos plagios entre ellas; el número real de traducciones, por tanto, resulta ciertamente reducido (sólo una de las tres completas es traducción directa del italiano). La lengua empleada en las traducciones es en conjunto pobre. La obra de Boccaccio no pudo llegar de forma fiel a los lectores españoles en este periodo: habrá que esperar hasta la segunda mitad del siglo XX. |
format |
article |
author |
Cesáreo Calvo Rigual |
author_facet |
Cesáreo Calvo Rigual |
author_sort |
Cesáreo Calvo Rigual |
title |
Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940) |
title_short |
Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940) |
title_full |
Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940) |
title_fullStr |
Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940) |
title_full_unstemmed |
Las traducciones del Decameron de Boccaccio en España (1800-1940) |
title_sort |
las traducciones del decameron de boccaccio en españa (1800-1940) |
publisher |
Swervei de publicacions |
publishDate |
2008 |
url |
https://doaj.org/article/ec8a4236526044c19bcdcf10902bd0af |
work_keys_str_mv |
AT cesareocalvorigual lastraduccionesdeldecamerondeboccaccioenespana18001940 |
_version_ |
1718372351962251264 |