Przekładalne/nieprzekładalne: problem transferu kulturowego w przekładzie audiowizualnym na przykładzie francuskiego tłumaczenia Przypadku Krzysztofa Kieślowskiego
Translatable/Untranslatable: the problem of cultural transfer in audiovisual translation, based on the example of Krzysztof Kieślowski’s Blind Chance Audiovisual translation in the form of subtitles requires a very special approach in which the task of the translator is not only to transfer dia...
Guardado en:
Autor principal: | Renata Niziołek |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/ee1590f820be4089bdbdd118b713aec1 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Przekład komentarza biblijnego jako ciąg decyzyjny tłumaczenia funkcjonalnego – studium przypadku
por: Aleksander Gomola
Publicado: (2020) -
Być czy nie być tłumaczem audiowizualnym w Polsce?
por: Anna Jankowska
Publicado: (2021) -
Dydaktyka tłumaczenia ustnego: z historii rosyjskiej refleksji badawczej
por: Ewa Konefał
Publicado: (2017) -
Praktyka i dydaktyka tłumaczenia literackiego w dwujęzycznym „tandemie”
por: Bożena Zaboklicka
Publicado: (2021) -
O problemach angielskiego tłumaczenia Trans‑Atlantyku Witolda Gombrowicza
por: Weronika Szwebs
Publicado: (2021)