O przekładzie komiksu, czyli uwagi teoretyczno‑praktyczne o tłumaczeniu graficznym
About the Translation of Comic Books or theoretical and practical remarks about graphic translation Comics is a peculiar kind of text and therefore its peculiarity and otherness implies the formulation of theoretical translation determinants. Comics use their language to tell a story and at the...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/ee280692e0404f628b4e57e94c819527 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | About the Translation of Comic Books or theoretical and practical remarks about graphic translation
Comics is a peculiar kind of text and therefore its peculiarity and otherness implies the formulation of theoretical translation determinants. Comics use their language to tell a story and at the same time they become a language. As a peculiar visual language, it forces the translator to deconstruct the units in order to translate given comics due to the graphic meanings of units, the sequence logic of the tale and word/image tension as well as other mutual tensions between components. This article formulates determinants of graphic translation theory on the example of comics and certain practical employment of those rules.
|
---|