Przekład zakorzeniony jako przejaw manipulizmu na podstawie odbioru "Kubusia Puchatka" i "Fredzi Phi-Phi"
Rooted Translation as an Example of Manipulation on the Basis of the Reception of Kubuś Puchatek and Fredzia Phi-Phi The new rendition of a text whose previous translation has already entered the literary canon of a given language can be a challenge. The existence of a rooted translation in one lit...
Enregistré dans:
Auteur principal: | Jolanta Staniuk |
---|---|
Format: | article |
Langue: | EN FR PL |
Publié: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2019
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/f1ab03d6796a432b9ec26ea0efd5b53d |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
Przekład komentarza biblijnego jako ciąg decyzyjny tłumaczenia funkcjonalnego – studium przypadku
par: Aleksander Gomola
Publié: (2020) -
Interdyscyplinarność i przekład – kilka możliwych odpowiedzi
par: Anna Bednarczyk
Publié: (2021) -
Ćwiczenie tłumaczeniowe w dydaktyce przekładu jako element diagnozy początkowej
par: Aleksander Gomola
Publié: (2017) -
Przekład filmu wielojęzycznego
par: Anna Bednarczyk
Publié: (2021) -
Jutro: posthumanistyczny przekład artystyczny
par: Tamara Brzostowska-Tereszkiewicz
Publié: (2018)