Methodology of translations of Sahifa Sajjadieh by Ayati and Fayz al-Islam [In Persian]
Among the valuable works of the Innocent Imams (AS), the prayers and supplications of Imam Sajjad (AS) have an important place and are considered one of the prominent examples of Arabic texts, and its translation has long been considered by translators, but the important point is the importance of t...
Guardado en:
Autores principales: | , |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | AR EN FA |
Publicado: |
International E-Research Foundation (Bonyan Pouya Pajooh Andisheh Institute)
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/f43ec16b4299453f84ea27ea5b7bf351 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:f43ec16b4299453f84ea27ea5b7bf351 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:f43ec16b4299453f84ea27ea5b7bf3512021-12-02T19:18:55ZMethodology of translations of Sahifa Sajjadieh by Ayati and Fayz al-Islam [In Persian]2645-342810.22034/jltll.2021.529305.1001https://doaj.org/article/f43ec16b4299453f84ea27ea5b7bf3512021-03-01T00:00:00Zhttp://jltll.ierf.ir/article_244963_bcb35c86a540d7fb6fc389955e1805cd.pdfhttps://doaj.org/toc/2645-3428Among the valuable works of the Innocent Imams (AS), the prayers and supplications of Imam Sajjad (AS) have an important place and are considered one of the prominent examples of Arabic texts, and its translation has long been considered by translators, but the important point is the importance of translation methodology as one of the most important parts of the translation process. Therefore, the present study aims at investigating the methodology of translation of Sahifa Sajjadieh from the perspective of Fayz al-Islam and Ayati. The research method is descriptive-analytical. The data has been collected using library sources. After examining the method of the two translators in translating the Sahifa, the principles and foundations and finally the process of translating Sahifa Sajjadieh have been analyzed. The results of the research indicate that Feyz al-Islam has provided fluent translations using the literal and free method and Ayati with the literal method. In the translation of Fayz al-Islam, the translation of metaphorical terms and expressions, extra-textual reference, and the presentation of an interpretive description are preferred over verse translation. In recognizing linguistic elements, the aesthetics of translations counterfeit, Ayati's translation is preferred. The translation of the element of pre-reference, in-text reference and translation of the attributes of God's creation have been done correctly in both translationsZahra Hassanzadeh AbbasabadiHasan MeghyasiInternational E-Research Foundation (Bonyan Pouya Pajooh Andisheh Institute)articlesahifa sajjadiehmethodologytranslationfayz al-islamayatiLanguage and LiteraturePARENFAآموزش زبان، ادبیات و زبانشناسی, Vol 4, Iss 1, Pp 163-192 (2021) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
AR EN FA |
topic |
sahifa sajjadieh methodology translation fayz al-islam ayati Language and Literature P |
spellingShingle |
sahifa sajjadieh methodology translation fayz al-islam ayati Language and Literature P Zahra Hassanzadeh Abbasabadi Hasan Meghyasi Methodology of translations of Sahifa Sajjadieh by Ayati and Fayz al-Islam [In Persian] |
description |
Among the valuable works of the Innocent Imams (AS), the prayers and supplications of Imam Sajjad (AS) have an important place and are considered one of the prominent examples of Arabic texts, and its translation has long been considered by translators, but the important point is the importance of translation methodology as one of the most important parts of the translation process. Therefore, the present study aims at investigating the methodology of translation of Sahifa Sajjadieh from the perspective of Fayz al-Islam and Ayati. The research method is descriptive-analytical. The data has been collected using library sources. After examining the method of the two translators in translating the Sahifa, the principles and foundations and finally the process of translating Sahifa Sajjadieh have been analyzed. The results of the research indicate that Feyz al-Islam has provided fluent translations using the literal and free method and Ayati with the literal method. In the translation of Fayz al-Islam, the translation of metaphorical terms and expressions, extra-textual reference, and the presentation of an interpretive description are preferred over verse translation. In recognizing linguistic elements, the aesthetics of translations counterfeit, Ayati's translation is preferred. The translation of the element of pre-reference, in-text reference and translation of the attributes of God's creation have been done correctly in both translations |
format |
article |
author |
Zahra Hassanzadeh Abbasabadi Hasan Meghyasi |
author_facet |
Zahra Hassanzadeh Abbasabadi Hasan Meghyasi |
author_sort |
Zahra Hassanzadeh Abbasabadi |
title |
Methodology of translations of Sahifa Sajjadieh by Ayati and Fayz al-Islam [In Persian] |
title_short |
Methodology of translations of Sahifa Sajjadieh by Ayati and Fayz al-Islam [In Persian] |
title_full |
Methodology of translations of Sahifa Sajjadieh by Ayati and Fayz al-Islam [In Persian] |
title_fullStr |
Methodology of translations of Sahifa Sajjadieh by Ayati and Fayz al-Islam [In Persian] |
title_full_unstemmed |
Methodology of translations of Sahifa Sajjadieh by Ayati and Fayz al-Islam [In Persian] |
title_sort |
methodology of translations of sahifa sajjadieh by ayati and fayz al-islam [in persian] |
publisher |
International E-Research Foundation (Bonyan Pouya Pajooh Andisheh Institute) |
publishDate |
2021 |
url |
https://doaj.org/article/f43ec16b4299453f84ea27ea5b7bf351 |
work_keys_str_mv |
AT zahrahassanzadehabbasabadi methodologyoftranslationsofsahifasajjadiehbyayatiandfayzalislaminpersian AT hasanmeghyasi methodologyoftranslationsofsahifasajjadiehbyayatiandfayzalislaminpersian |
_version_ |
1718376890282016768 |