Przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza

Translation as an Intercultural Transfer – the Translator’s Roles In the process of translation, especially in intercultural translation, the translator exercises different functions. Some of them are permanent, while others change depending on the type of text, recipients’ expectations or predomi...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Agnieszka Kruk
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2018
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/f6e2828d1e56430e9f91969b44ae8ccf
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:f6e2828d1e56430e9f91969b44ae8ccf
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:f6e2828d1e56430e9f91969b44ae8ccf2021-11-27T13:05:26ZPrzekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza10.12797/MOaP.24.2018.40.011689-91212391-6745https://doaj.org/article/f6e2828d1e56430e9f91969b44ae8ccf2018-06-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/19https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Translation as an Intercultural Transfer – the Translator’s Roles In the process of translation, especially in intercultural translation, the translator exercises different functions. Some of them are permanent, while others change depending on the type of text, recipients’ expectations or predominant strategies. The purpose of this paper is to separate, divide and describe the roles played by the translator in the process of translating texts which contain elements of foreign cultures. The awareness of the complexity of the functions exercised by the translator and of the consequences of their decisions should help translators in choosing the most advantageous translation strategies which will allow them to show the readers all the cultural richness of the original. Agnieszka KrukKsiegarnia Akademicka Publishingarticleprzekładrola tłumaczaelementy kulturoweoczekiwania odbiorcówstrategie tłumaczenioweTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 24, Iss 2 (40) (2018)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic przekład
rola tłumacza
elementy kulturowe
oczekiwania odbiorców
strategie tłumaczeniowe
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle przekład
rola tłumacza
elementy kulturowe
oczekiwania odbiorców
strategie tłumaczeniowe
Translating and interpreting
P306-310
Agnieszka Kruk
Przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza
description Translation as an Intercultural Transfer – the Translator’s Roles In the process of translation, especially in intercultural translation, the translator exercises different functions. Some of them are permanent, while others change depending on the type of text, recipients’ expectations or predominant strategies. The purpose of this paper is to separate, divide and describe the roles played by the translator in the process of translating texts which contain elements of foreign cultures. The awareness of the complexity of the functions exercised by the translator and of the consequences of their decisions should help translators in choosing the most advantageous translation strategies which will allow them to show the readers all the cultural richness of the original.
format article
author Agnieszka Kruk
author_facet Agnieszka Kruk
author_sort Agnieszka Kruk
title Przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza
title_short Przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza
title_full Przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza
title_fullStr Przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza
title_full_unstemmed Przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza
title_sort przekład jako transfer międzykulturowy a role tłumacza
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2018
url https://doaj.org/article/f6e2828d1e56430e9f91969b44ae8ccf
work_keys_str_mv AT agnieszkakruk przekładjakotransfermiedzykulturowyaroletłumacza
_version_ 1718408780478152704