Coś innego to coś innego niż co innego. O tym i rzeczach podobnych

Coś innego (Something Else) Is Different than co innego (Something Different). These and Similar Issues The article discusses the opposition between Polish pronouns ending with -ś and corresponding pronouns which lack this exponent. Such an opposition can be noticed in the combinations of units...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Magdalena Danielewiczowa
Formato: article
Lenguaje:DE
EN
FR
PL
RU
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/f9a32bb14eac47c0b5a490abaf888cd3
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:f9a32bb14eac47c0b5a490abaf888cd3
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:f9a32bb14eac47c0b5a490abaf888cd32021-11-27T12:58:41ZCoś innego to coś innego niż co innego. O tym i rzeczach podobnych10.12797/LV.16.2021.31.041896-21222392-1226https://doaj.org/article/f9a32bb14eac47c0b5a490abaf888cd32021-05-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/lv/article/view/2955https://doaj.org/toc/1896-2122https://doaj.org/toc/2392-1226 Coś innego (Something Else) Is Different than co innego (Something Different). These and Similar Issues The article discusses the opposition between Polish pronouns ending with -ś and corresponding pronouns which lack this exponent. Such an opposition can be noticed in the combinations of units of both types with the expressions: inny/indziej (else/other), (e.g. ktoś inny : kto inny, coś innego : co innego, gdzieś indziej : gdzie indziej, kiedyś indziej : kiedy indziej, etc.), as well as in some modal contexts (e.g. Potrzebuję kogoś do pomocy vs. Potrzebuję kogo do pomocy, i. e. ‘I need someone to help me’). The author of the article claims that pronouns in such pairs do not possess the same meaning, as they differ semantically and, in some cases, also pragmatically. The semantic difference between them comes down to the key contrast between the subject being spoken of and what is said about the subject. In the contexts under consideration, the pronouns ending with -ś are indexes used to denote objects in the world, while those belonging to the other type only pretend to occupy the positions of the predicate arguments, which are neither specified nor implemented. The article also considers the possibility of treating the analyzed types of expressions not as sets of separate lexemes, but rather as products of adequate operations that should be properly described. Magdalena DanielewiczowaKsiegarnia Akademicka Publishingarticlesemantykapolskie zaimkijednostki operacyjneLanguage. Linguistic theory. Comparative grammarP101-410DEENFRPLRULingVaria, Vol 16, Iss 1(31) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language DE
EN
FR
PL
RU
topic semantyka
polskie zaimki
jednostki operacyjne
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
spellingShingle semantyka
polskie zaimki
jednostki operacyjne
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
Magdalena Danielewiczowa
Coś innego to coś innego niż co innego. O tym i rzeczach podobnych
description Coś innego (Something Else) Is Different than co innego (Something Different). These and Similar Issues The article discusses the opposition between Polish pronouns ending with -ś and corresponding pronouns which lack this exponent. Such an opposition can be noticed in the combinations of units of both types with the expressions: inny/indziej (else/other), (e.g. ktoś inny : kto inny, coś innego : co innego, gdzieś indziej : gdzie indziej, kiedyś indziej : kiedy indziej, etc.), as well as in some modal contexts (e.g. Potrzebuję kogoś do pomocy vs. Potrzebuję kogo do pomocy, i. e. ‘I need someone to help me’). The author of the article claims that pronouns in such pairs do not possess the same meaning, as they differ semantically and, in some cases, also pragmatically. The semantic difference between them comes down to the key contrast between the subject being spoken of and what is said about the subject. In the contexts under consideration, the pronouns ending with -ś are indexes used to denote objects in the world, while those belonging to the other type only pretend to occupy the positions of the predicate arguments, which are neither specified nor implemented. The article also considers the possibility of treating the analyzed types of expressions not as sets of separate lexemes, but rather as products of adequate operations that should be properly described.
format article
author Magdalena Danielewiczowa
author_facet Magdalena Danielewiczowa
author_sort Magdalena Danielewiczowa
title Coś innego to coś innego niż co innego. O tym i rzeczach podobnych
title_short Coś innego to coś innego niż co innego. O tym i rzeczach podobnych
title_full Coś innego to coś innego niż co innego. O tym i rzeczach podobnych
title_fullStr Coś innego to coś innego niż co innego. O tym i rzeczach podobnych
title_full_unstemmed Coś innego to coś innego niż co innego. O tym i rzeczach podobnych
title_sort coś innego to coś innego niż co innego. o tym i rzeczach podobnych
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/f9a32bb14eac47c0b5a490abaf888cd3
work_keys_str_mv AT magdalenadanielewiczowa cosinnegotocosinnegonizcoinnegootymirzeczachpodobnych
_version_ 1718408902954975232