Przekład literacki na cztery ręce, czyli o warsztacie niemieckiego tandemu tłumaczy Ksiąg Jakubowych Olgi Tokarczuk
Literary Translation in Four Hands – the Workshop of the German Translation Tandem of Olga Tokarczuk’s The Books of Jacob The Books of Jacob by Olga Tokarczuk, the Polish Nobel Prize winner in literature, was published in 2014 by Wydawnictwo Literackie (Krakow). The German translation of the nov...
Saved in:
Main Author: | Anna Majkiewicz |
---|---|
Format: | article |
Language: | EN FR PL |
Published: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/fbbcf832ea8a4c9f868552e82e0576f6 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Słownictwo specjalistyczne w prozie Olgi Tokarczuk jako wyzwanie translatorskie
by: Lidia Tanuszewska
Published: (2021) -
A Flight of Tokarczuk Translators: Remarks on Collaboration and Cooperation
by: Karolina Siwek
Published: (2021) -
The Use of Explicitation to Retain the Foreignness of Olga Tokarczuk’s Flights
by: Marcelina Pietryga
Published: (2021) -
Le « réalisme magique » de "Prawiek i inne czasy" d’Olga Tokarczuk filtré par la traduction
by: Elżbieta Skibińska, et al.
Published: (2017) -
Olga Tokarczuk is IN. A Dialogue between James W. Underhill and Adam Głaz on Filtering Olga Tokarczuk’s “Tender Worldview” into English during her Nobel Lecture
by: James W. Underhill, et al.
Published: (2021)