Przekład gier wideo: charakterystyka ogólna, uwarunkowania i perspektywy edukacyjne

Video Games’ Translation: General Characteristics, Determinants and Perspectives in Education The text features an approach towards the topic of a relatively young field of the translation of video games, especially the aspect of the characteristics of the domain in reference to the audiovisual...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Ewa Drab
Formato: article
Lenguaje:EN
FR
PL
Publicado: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/fe438d35dec84ba9bb916b9a45a83414
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:fe438d35dec84ba9bb916b9a45a83414
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:fe438d35dec84ba9bb916b9a45a834142021-11-27T13:03:21ZPrzekład gier wideo: charakterystyka ogólna, uwarunkowania i perspektywy edukacyjne10.12797/MOaP.20.2014.25.031689-91212391-6745https://doaj.org/article/fe438d35dec84ba9bb916b9a45a834142021-07-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/moap/article/view/1901https://doaj.org/toc/1689-9121https://doaj.org/toc/2391-6745 Video Games’ Translation: General Characteristics, Determinants and Perspectives in Education The text features an approach towards the topic of a relatively young field of the translation of video games, especially the aspect of the characteristics of the domain in reference to the audiovisual translation and the relations with film translation. The author presents briefly the market position of the video game industry which influences the importance of game translation in the world by simultaneously indicating the possible classification of video games as well as the most optimal terminology, which would simplify the process of determining the translational specializations. The author also discusses the aspects in which the translation of video games resembles film translation and what elements should be translated in isolation from the strategies used in film translation. A short analysis of examples, i.e. Heavy Rain, Infamous and Dishonored, is followed by the question of the requirements that the translators of video games should meet as well as their educational prospects in Poland. Ewa DrabKsiegarnia Akademicka Publishingarticletranslation of video gamesclassification of video gameseducation of the translators of video gamesvideo games and filmsTranslating and interpretingP306-310ENFRPLMiędzy Oryginałem a Przekładem, Vol 20, Iss 3(25) (2021)
institution DOAJ
collection DOAJ
language EN
FR
PL
topic translation of video games
classification of video games
education of the translators of video games
video games and films
Translating and interpreting
P306-310
spellingShingle translation of video games
classification of video games
education of the translators of video games
video games and films
Translating and interpreting
P306-310
Ewa Drab
Przekład gier wideo: charakterystyka ogólna, uwarunkowania i perspektywy edukacyjne
description Video Games’ Translation: General Characteristics, Determinants and Perspectives in Education The text features an approach towards the topic of a relatively young field of the translation of video games, especially the aspect of the characteristics of the domain in reference to the audiovisual translation and the relations with film translation. The author presents briefly the market position of the video game industry which influences the importance of game translation in the world by simultaneously indicating the possible classification of video games as well as the most optimal terminology, which would simplify the process of determining the translational specializations. The author also discusses the aspects in which the translation of video games resembles film translation and what elements should be translated in isolation from the strategies used in film translation. A short analysis of examples, i.e. Heavy Rain, Infamous and Dishonored, is followed by the question of the requirements that the translators of video games should meet as well as their educational prospects in Poland.
format article
author Ewa Drab
author_facet Ewa Drab
author_sort Ewa Drab
title Przekład gier wideo: charakterystyka ogólna, uwarunkowania i perspektywy edukacyjne
title_short Przekład gier wideo: charakterystyka ogólna, uwarunkowania i perspektywy edukacyjne
title_full Przekład gier wideo: charakterystyka ogólna, uwarunkowania i perspektywy edukacyjne
title_fullStr Przekład gier wideo: charakterystyka ogólna, uwarunkowania i perspektywy edukacyjne
title_full_unstemmed Przekład gier wideo: charakterystyka ogólna, uwarunkowania i perspektywy edukacyjne
title_sort przekład gier wideo: charakterystyka ogólna, uwarunkowania i perspektywy edukacyjne
publisher Ksiegarnia Akademicka Publishing
publishDate 2021
url https://doaj.org/article/fe438d35dec84ba9bb916b9a45a83414
work_keys_str_mv AT ewadrab przekładgierwideocharakterystykaogolnauwarunkowaniaiperspektywyedukacyjne
_version_ 1718408842712186880