Il filosofo di campagna goldoniano tradotto da Ramón de la Cruz Note di lingua e riscrittura
Il saggio analizza dal punto di vista linguistico-letterario alcuni passi della zarzuela di Ramón de la Cruz El filósofo aldeano, traduzione-adattamento di un dramma giocoso goldoniano, allo scopo di identificare le linee maestre seguite dal drammaturgo spagnolo per la sua rielaborazione drammatica....
Guardado en:
Autor principal: | Elena Marcello |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | CA EN IT |
Publicado: |
Swervei de publicacions
2012
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/fea9cbbbde0841e4b0a4fb49e19acc97 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Ramón de la Cruz, Los Cazadores: preliminares para una edición
por: Iole Scamuzzi
Publicado: (2012) -
Dizionarietto goldoniano
por: Paolo Puppa
Publicado: (1997) -
Il libro del Cortegiano tradotto da Boscán: Nota su un lapsus maschile pro femminile
por: María de las Nieves Muñiz
Publicado: (2001) -
Goldoni e gli attori: una relazione di imprescindibile reciprocità
por: Elena Sala Di Felice
Publicado: (1997) -
L’edizione nazionale delle opere di Carlo Goldoni
por: Sergio Romagnoli
Publicado: (1997)