El salterio y breviario laico en neerlandés medieval: ¿libros escritos por hombres para dominar la devoción femenina?
Muchos manuscritos del siglo XV contienen una versión vernácula del salterio litúrgico y de algunos oficios litúrgicos. Esta traducción se hizo dentro del movimiento religioso influyente del Devotio Moderna del período del medioevo tardío, y distribuida principalmente en los conventos del tercer ord...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Lenguaje: | Spanish / Castilian |
Publicado: |
Pontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de Teología
2006
|
Acceso en línea: | http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0049-34492006000300003 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Muchos manuscritos del siglo XV contienen una versión vernácula del salterio litúrgico y de algunos oficios litúrgicos. Esta traducción se hizo dentro del movimiento religioso influyente del Devotio Moderna del período del medioevo tardío, y distribuida principalmente en los conventos del tercer orden de San Francisco en Holanda. Debe haber sido alrededor del año 1418 que tomó lugar esta distribución, y lo más probable era con la intención de familiarizar a las tercianas con del Divinum Officium. En las comunidades del tercer orden franciscano, el Oficio Divino en latín no era generalmente recitado. A la altura del año 1418, algunos de los líderes espirituales masculinos de esos conventos querían que se volviesen comunidades de claustro, donde la regla de San Agustino se seguiría. Desde aquel momento, el orar el Oficio Divino llegó a ser obligatorio. Entonces, debían haber compuesto y distribuido una síntesis del Oficio Divino en la forma de un breviario vernáculo laical |
---|