Martín Lutero: Carta sobre el arte de traducir (1530) Sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la Reforma

Resumen: La Carta sobre el arte de traducir ha sido considerada, generalmente, como un clásico de la teoría de la traducción, en la que Lutero habría expuesto, de manera original y novedosa, un método para interpretar los textos bíblicos y analizar el desempeño del traductor. Nuestra lectura, sin em...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Pena-Búa,Pilar
Lenguaje:Spanish / Castilian
Publicado: Pontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de Teología 2021
Materias:
Acceso en línea:http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0049-34492021000300323
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:scielo:S0049-34492021000300323
record_format dspace
spelling oai:scielo:S0049-344920210003003232021-10-27Martín Lutero: Carta sobre el arte de traducir (1530) Sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la ReformaPena-Búa,Pilar Lutero hermenéutica bíblica teoría de la traducción humanismo Confesión de Augsburgo justificación por la fe sola culto a los santos Resumen: La Carta sobre el arte de traducir ha sido considerada, generalmente, como un clásico de la teoría de la traducción, en la que Lutero habría expuesto, de manera original y novedosa, un método para interpretar los textos bíblicos y analizar el desempeño del traductor. Nuestra lectura, sin embargo, entiende que la razón de la carta no es primariamente filológica, sino teológica, motivada además por un contexto teológico-político muy concreto: la Confesión de Augsburgo. Este artículo estudia (I) la contribución del reformador a la traductología bíblica. Luego, (II) la hermenéutica que el reformador aplica a los textos bíblicos, (III) determinada por su opción dogmática sobre la justificación por la fe, (IV) elección que vertebra el contenido de la carta. (V) Finaliza con un análisis de las habilidades y méritos de Lutero como literato y traductor.info:eu-repo/semantics/openAccessPontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de TeologíaTeología y vida v.62 n.3 20212021-09-01text/htmlhttp://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0049-34492021000300323es10.7764/tyv/623/1/323-355
institution Scielo Chile
collection Scielo Chile
language Spanish / Castilian
topic Lutero
hermenéutica bíblica
teoría de la traducción
humanismo
Confesión de Augsburgo
justificación por la fe sola
culto a los santos
spellingShingle Lutero
hermenéutica bíblica
teoría de la traducción
humanismo
Confesión de Augsburgo
justificación por la fe sola
culto a los santos
Pena-Búa,Pilar
Martín Lutero: Carta sobre el arte de traducir (1530) Sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la Reforma
description Resumen: La Carta sobre el arte de traducir ha sido considerada, generalmente, como un clásico de la teoría de la traducción, en la que Lutero habría expuesto, de manera original y novedosa, un método para interpretar los textos bíblicos y analizar el desempeño del traductor. Nuestra lectura, sin embargo, entiende que la razón de la carta no es primariamente filológica, sino teológica, motivada además por un contexto teológico-político muy concreto: la Confesión de Augsburgo. Este artículo estudia (I) la contribución del reformador a la traductología bíblica. Luego, (II) la hermenéutica que el reformador aplica a los textos bíblicos, (III) determinada por su opción dogmática sobre la justificación por la fe, (IV) elección que vertebra el contenido de la carta. (V) Finaliza con un análisis de las habilidades y méritos de Lutero como literato y traductor.
author Pena-Búa,Pilar
author_facet Pena-Búa,Pilar
author_sort Pena-Búa,Pilar
title Martín Lutero: Carta sobre el arte de traducir (1530) Sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la Reforma
title_short Martín Lutero: Carta sobre el arte de traducir (1530) Sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la Reforma
title_full Martín Lutero: Carta sobre el arte de traducir (1530) Sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la Reforma
title_fullStr Martín Lutero: Carta sobre el arte de traducir (1530) Sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la Reforma
title_full_unstemmed Martín Lutero: Carta sobre el arte de traducir (1530) Sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la Reforma
title_sort martín lutero: carta sobre el arte de traducir (1530) sobre la traducción, la hermenéutica bíblica y la opción dogmática de la reforma
publisher Pontificia Universidad Católica de Chile. Facultad de Teología
publishDate 2021
url http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0049-34492021000300323
work_keys_str_mv AT penabuapilar martinluterocartasobreelartedetraducir1530sobrelatraduccionlahermeneuticabiblicaylaopciondogmaticadelareforma
_version_ 1718437404729147392