Cómo editar textos coloniales

Este artículo analiza la constitución de un corpus diacrónico del español de Chile (CorDECh), con el objeto de situar la labor de edición de textos coloniales. Se presenta una breve discusión sobre los métodos de lectura de textos en soporte de microforma, así como las implicancias del desarrollo te...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Contreras S,Manuel
Lenguaje:Spanish / Castilian
Publicado: Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad Austral de Chile. 2008
Materias:
Acceso en línea:http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071-17132008000100005
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Este artículo analiza la constitución de un corpus diacrónico del español de Chile (CorDECh), con el objeto de situar la labor de edición de textos coloniales. Se presenta una breve discusión sobre los métodos de lectura de textos en soporte de microforma, así como las implicancias del desarrollo tecnológico en la interpretación paleográfica, para lo cual se comparan y establecen criterios de transcripción del corpus; asimismo, se discuten algunos aspectos de la automatización del corpus y las implicancias y proyecciones para el análisis del mismo y se repasan algunos criterios de etiquetación, de acuerdo con los aspectos de la Text Encoding Initiative (TEI), adoptados por la RAE en el Prontuario de Marcación SGML, utilizado para el CORDE (Corpus Diacrónico del Español).