El mundo es ancho y ajeno, de Ciro Alegría: traducción y traición en la novela indigenista

La obra de Ciro Alegría exhibe, tal vez más acusadamente que la de otros escritores del indigenismo, la pugna del escritor con el lenguaje en la tentativa de mostrar el mundo indígena ‘desde dentro’. Curiosamente, la crítica elogiosa de El mundo es ancho y ajeno (1941) y la cuest...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: TRONCOSO ARAOS,XIMENA
Lenguaje:Spanish / Castilian
Publicado: Universidad de Concepción. Facultad de Humanidades y Arte. Departamento de Español 2005
Materias:
Acceso en línea:http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-68482005000200005
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:scielo:S0717-68482005000200005
record_format dspace
spelling oai:scielo:S0717-684820050002000052006-03-15El mundo es ancho y ajeno, de Ciro Alegría: traducción y traición en la novela indigenistaTRONCOSO ARAOS,XIMENA Novela indigenista traducción y traición memoria perspectiva indígena La obra de Ciro Alegría exhibe, tal vez más acusadamente que la de otros escritores del indigenismo, la pugna del escritor con el lenguaje en la tentativa de mostrar el mundo indígena ‘desde dentro’. Curiosamente, la crítica elogiosa de El mundo es ancho y ajeno (1941) y la cuestionadora apuntan a un mismo aspecto: el mostrar o no el mundo indígena desde dentro. Más que abogar por una u otra crítica, me interesa sugerir a partir de la propia novela el porqué de tan contrapuestas percepciones. Reconozco que existen diversos factores externos que influyen (políticos, culturales, de institucionalidad literaria, de egos profesionales, etc.), pero los juicios finalmente se despliegan con el texto y es su carácter particularmente tenso, ambiguo, irregular y transicional, lo que provoca lecturas disímiles no sólo en sujetos distintos sino en un mismo lectorinfo:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad de Concepción. Facultad de Humanidades y Arte. Departamento de EspañolActa literaria n.31 20052005-01-01text/htmlhttp://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-68482005000200005es10.4067/S0717-68482005000200005
institution Scielo Chile
collection Scielo Chile
language Spanish / Castilian
topic Novela indigenista
traducción y traición
memoria
perspectiva indígena
spellingShingle Novela indigenista
traducción y traición
memoria
perspectiva indígena
TRONCOSO ARAOS,XIMENA
El mundo es ancho y ajeno, de Ciro Alegría: traducción y traición en la novela indigenista
description La obra de Ciro Alegría exhibe, tal vez más acusadamente que la de otros escritores del indigenismo, la pugna del escritor con el lenguaje en la tentativa de mostrar el mundo indígena ‘desde dentro’. Curiosamente, la crítica elogiosa de El mundo es ancho y ajeno (1941) y la cuestionadora apuntan a un mismo aspecto: el mostrar o no el mundo indígena desde dentro. Más que abogar por una u otra crítica, me interesa sugerir a partir de la propia novela el porqué de tan contrapuestas percepciones. Reconozco que existen diversos factores externos que influyen (políticos, culturales, de institucionalidad literaria, de egos profesionales, etc.), pero los juicios finalmente se despliegan con el texto y es su carácter particularmente tenso, ambiguo, irregular y transicional, lo que provoca lecturas disímiles no sólo en sujetos distintos sino en un mismo lector
author TRONCOSO ARAOS,XIMENA
author_facet TRONCOSO ARAOS,XIMENA
author_sort TRONCOSO ARAOS,XIMENA
title El mundo es ancho y ajeno, de Ciro Alegría: traducción y traición en la novela indigenista
title_short El mundo es ancho y ajeno, de Ciro Alegría: traducción y traición en la novela indigenista
title_full El mundo es ancho y ajeno, de Ciro Alegría: traducción y traición en la novela indigenista
title_fullStr El mundo es ancho y ajeno, de Ciro Alegría: traducción y traición en la novela indigenista
title_full_unstemmed El mundo es ancho y ajeno, de Ciro Alegría: traducción y traición en la novela indigenista
title_sort el mundo es ancho y ajeno, de ciro alegría: traducción y traición en la novela indigenista
publisher Universidad de Concepción. Facultad de Humanidades y Arte. Departamento de Español
publishDate 2005
url http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-68482005000200005
work_keys_str_mv AT troncosoaraosximena elmundoesanchoyajenodeciroalegriatraduccionytraicionenlanovelaindigenista
_version_ 1718442439467859968