LITERATURA ENTRE LENGUAS: EL CONFLICTO LINGÜÍSTICO EN EL AMANTE BILINGÜE DE JUAN MARSÉ

Resumen: "Creo que la patria de un escritor ni siquiera es la lengua, es el lenguaje1." La frase de Juan Marsé sorprenderá a muchas víctimas de los simplismos dominantes, pues se basa en ideas muy diferentes a ciertas "mentiras piadosas" sobre lo que es la literatura, de lo que e...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Neves,Marco
Lenguaje:Spanish / Castilian
Publicado: Universidad de Concepción. Facultad de Humanidades y Arte. Departamento de Español 2021
Materias:
Acceso en línea:http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-68482021000100121
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Resumen: "Creo que la patria de un escritor ni siquiera es la lengua, es el lenguaje1." La frase de Juan Marsé sorprenderá a muchas víctimas de los simplismos dominantes, pues se basa en ideas muy diferentes a ciertas "mentiras piadosas" sobre lo que es la literatura, de lo que está hecha esa literatura y cómo se relaciona con la nación y la lengua. En este artículo, nos centramos en una herida abierta en la relación entre lengua, literatura y nación: la situación lingüística de Cataluña. Sin embargo, las conclusiones pueden ser útiles para realizar análisis más amplios en el ámbito hispano, ibérico y de los Estudios Literarios. El foco de nuestro análisis será la novela de Juan Marsé El amante bilingüe. Describiremos algunas ideas simplificadas sobre la relación entre la lengua, la literatura y la nación y veremos cómo estas ideas son negadas en la novela de Marsé.