Mylos Root in Terminologia Anatomica
SUMMARY: The current International Terminologia Anatomica is written in latin and from it, the translation into the corresponding language is carried out. There are terms of greek origin that sometimes do not fully describe the anatomical structure. In this context, the mylos root, present in mylohy...
Guardado en:
Autores principales: | , , |
---|---|
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Sociedad Chilena de Anatomía
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-95022020000100126 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | SUMMARY: The current International Terminologia Anatomica is written in latin and from it, the translation into the corresponding language is carried out. There are terms of greek origin that sometimes do not fully describe the anatomical structure. In this context, the mylos root, present in mylohyoid word, is defined in greek “ like a mill” or “resembling a tooth”. However, this definition does not accurately represent the mylohyoid structures that it describes. Therefore the question arises: is the mylos root the most appropriate one for naming these structures?. |
---|