ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL PARA CHILE DEL NURSING ACTIVITIES SCORE PARA MEDIR LA CARGA DE TRABAJO DE ENFERMERÍA EN UNIDADES DE CUIDADOS INTENSIVOS
RESUMEN Objetivo: Describir la adaptación del Nursing Activities Score al español hablado en Chile, para su utilización en unidades de cuidados intensivos en Chile. Material y métodos: Adaptación transcultural con equivalencia semántica e idiomática cuyas etapas metodológicas fueron: traducción y re...
Guardado en:
Autores principales: | , , , , , |
---|---|
Lenguaje: | Spanish / Castilian |
Publicado: |
Universidad de Concepción. Facultad de Enfermería
2018
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-95532018000100212 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:scielo:S0717-95532018000100212 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:scielo:S0717-955320180001002122019-01-28ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL PARA CHILE DEL NURSING ACTIVITIES SCORE PARA MEDIR LA CARGA DE TRABAJO DE ENFERMERÍA EN UNIDADES DE CUIDADOS INTENSIVOSReynaldos Grandon,Katiuska LidiceToffoletto,Maria CeciliaMolina Muñoz,YerkoGrillo Padilha,KatiaSánchez Aguiera,Nannett AndreaMaldonado Mardones,Elisa Isabel Carga de Trabajo Enfermería Adaptación Transcultural Unidades de Cuidados Intensivos RESUMEN Objetivo: Describir la adaptación del Nursing Activities Score al español hablado en Chile, para su utilización en unidades de cuidados intensivos en Chile. Material y métodos: Adaptación transcultural con equivalencia semántica e idiomática cuyas etapas metodológicas fueron: traducción y retrotraducción, evaluación de la validez de contenido y adaptación lingüística a la población a evaluar. Posterior a la traducción, la primera versión fue sometida a evaluación de contenido por cinco jueces expertos y se utilizó el coeficiente de validez de contenido. Para la adaptación lingüística, se aplicó metodología cualitativa por medio de un grupo focal conformado por ocho enfermeros clínicos quienes evaluaron la comprensión, viabilidad, claridad y la terminología empleada en cada ítem hasta llegar a un consenso respecto de su claridad verbal, redacción y comprensión, generando una segunda versión del instrumento. Resultados: La validez de contenido y el índice de Lyn fueron entre 0,6 y 1,0 y entre 80 y 100, respectivamente. En el grupo focal, algunas expresiones fueron ajustadas para la cultura chilena. No hubo alteraciones en el contenido del instrumento y se consideró la segunda versión como la final. Conclusiones: La adaptación transcultural de los ítems del Nursing Activities Score fue considerada bien diseñada y acorde para medir la carga de trabajo en enfermería en UCI en Chile.info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad de Concepción. Facultad de EnfermeríaCiencia y enfermería v.24 20182018-01-01text/htmlhttp://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-95532018000100212es10.4067/s0717-95532018000100212 |
institution |
Scielo Chile |
collection |
Scielo Chile |
language |
Spanish / Castilian |
topic |
Carga de Trabajo Enfermería Adaptación Transcultural Unidades de Cuidados Intensivos |
spellingShingle |
Carga de Trabajo Enfermería Adaptación Transcultural Unidades de Cuidados Intensivos Reynaldos Grandon,Katiuska Lidice Toffoletto,Maria Cecilia Molina Muñoz,Yerko Grillo Padilha,Katia Sánchez Aguiera,Nannett Andrea Maldonado Mardones,Elisa Isabel ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL PARA CHILE DEL NURSING ACTIVITIES SCORE PARA MEDIR LA CARGA DE TRABAJO DE ENFERMERÍA EN UNIDADES DE CUIDADOS INTENSIVOS |
description |
RESUMEN Objetivo: Describir la adaptación del Nursing Activities Score al español hablado en Chile, para su utilización en unidades de cuidados intensivos en Chile. Material y métodos: Adaptación transcultural con equivalencia semántica e idiomática cuyas etapas metodológicas fueron: traducción y retrotraducción, evaluación de la validez de contenido y adaptación lingüística a la población a evaluar. Posterior a la traducción, la primera versión fue sometida a evaluación de contenido por cinco jueces expertos y se utilizó el coeficiente de validez de contenido. Para la adaptación lingüística, se aplicó metodología cualitativa por medio de un grupo focal conformado por ocho enfermeros clínicos quienes evaluaron la comprensión, viabilidad, claridad y la terminología empleada en cada ítem hasta llegar a un consenso respecto de su claridad verbal, redacción y comprensión, generando una segunda versión del instrumento. Resultados: La validez de contenido y el índice de Lyn fueron entre 0,6 y 1,0 y entre 80 y 100, respectivamente. En el grupo focal, algunas expresiones fueron ajustadas para la cultura chilena. No hubo alteraciones en el contenido del instrumento y se consideró la segunda versión como la final. Conclusiones: La adaptación transcultural de los ítems del Nursing Activities Score fue considerada bien diseñada y acorde para medir la carga de trabajo en enfermería en UCI en Chile. |
author |
Reynaldos Grandon,Katiuska Lidice Toffoletto,Maria Cecilia Molina Muñoz,Yerko Grillo Padilha,Katia Sánchez Aguiera,Nannett Andrea Maldonado Mardones,Elisa Isabel |
author_facet |
Reynaldos Grandon,Katiuska Lidice Toffoletto,Maria Cecilia Molina Muñoz,Yerko Grillo Padilha,Katia Sánchez Aguiera,Nannett Andrea Maldonado Mardones,Elisa Isabel |
author_sort |
Reynaldos Grandon,Katiuska Lidice |
title |
ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL PARA CHILE DEL NURSING ACTIVITIES SCORE PARA MEDIR LA CARGA DE TRABAJO DE ENFERMERÍA EN UNIDADES DE CUIDADOS INTENSIVOS |
title_short |
ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL PARA CHILE DEL NURSING ACTIVITIES SCORE PARA MEDIR LA CARGA DE TRABAJO DE ENFERMERÍA EN UNIDADES DE CUIDADOS INTENSIVOS |
title_full |
ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL PARA CHILE DEL NURSING ACTIVITIES SCORE PARA MEDIR LA CARGA DE TRABAJO DE ENFERMERÍA EN UNIDADES DE CUIDADOS INTENSIVOS |
title_fullStr |
ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL PARA CHILE DEL NURSING ACTIVITIES SCORE PARA MEDIR LA CARGA DE TRABAJO DE ENFERMERÍA EN UNIDADES DE CUIDADOS INTENSIVOS |
title_full_unstemmed |
ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL PARA CHILE DEL NURSING ACTIVITIES SCORE PARA MEDIR LA CARGA DE TRABAJO DE ENFERMERÍA EN UNIDADES DE CUIDADOS INTENSIVOS |
title_sort |
adaptación transcultural para chile del nursing activities score para medir la carga de trabajo de enfermería en unidades de cuidados intensivos |
publisher |
Universidad de Concepción. Facultad de Enfermería |
publishDate |
2018 |
url |
http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0717-95532018000100212 |
work_keys_str_mv |
AT reynaldosgrandonkatiuskalidice adaptaciontransculturalparachiledelnursingactivitiesscoreparamedirlacargadetrabajodeenfermeriaenunidadesdecuidadosintensivos AT toffolettomariacecilia adaptaciontransculturalparachiledelnursingactivitiesscoreparamedirlacargadetrabajodeenfermeriaenunidadesdecuidadosintensivos AT molinamunozyerko adaptaciontransculturalparachiledelnursingactivitiesscoreparamedirlacargadetrabajodeenfermeriaenunidadesdecuidadosintensivos AT grillopadilhakatia adaptaciontransculturalparachiledelnursingactivitiesscoreparamedirlacargadetrabajodeenfermeriaenunidadesdecuidadosintensivos AT sanchezaguieranannettandrea adaptaciontransculturalparachiledelnursingactivitiesscoreparamedirlacargadetrabajodeenfermeriaenunidadesdecuidadosintensivos AT maldonadomardoneselisaisabel adaptaciontransculturalparachiledelnursingactivitiesscoreparamedirlacargadetrabajodeenfermeriaenunidadesdecuidadosintensivos |
_version_ |
1718445303527374848 |