Communicative patterns in Romanian workplace written texts
Romanian workplace communication has changed significantly in the past two decades. Multinational companies have implemented Western European and American communicative practices and pattern. Thus, new communicative patterns have emerged in professional Romanian. In this paper we present part of the...
Guardado en:
Autores principales: | , , |
---|---|
Lenguaje: | English |
Publicado: |
Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Instituto de Literatura y Ciencias del Lenguaje
2010
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-09342010000500005 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Romanian workplace communication has changed significantly in the past two decades. Multinational companies have implemented Western European and American communicative practices and pattern. Thus, new communicative patterns have emerged in professional Romanian. In this paper we present part of the results of a larger on-going research project, 'Professional Language in Present-day Romanian. Linguistic Patterns and Discursive Structures', which is supported by a governmental, grant (CNCSIS, ID 142). Within the frameworks of sociolinguistics and discourse analysis, we will focus on three aspects that cover various linguistic compartments: new textual patterns, lexico-semantic innovations, and salutation formulas. The data for this paper have been selected from the corpus 'Workplace communication. Tentative typology of Romanian professional written texts'. The corpus contains 126 texts, which were written in various fields of activity (commercial, production, administrative, educational, military, and medical). In this paper, we argue and exemplify the ways in which various discursive structures have been adapted to the Romanian specificities of intra-organizational communication, and we lay special emphasis on the reorganization of the lexical level as a result of the influence of English on Romanian as well as on the alterations brought about by the familiar 'you' and first name address in salutation formulas. |
---|