Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur Goldschmidt

Resumen: La obra de Georges Arthur Goldschmidt, a pesar de su amplio reconocimiento, sobre todo en Alemania y Francia, sigue siendo desconocida en los países de habla hispana. Ello parece una omisión potencialmente productiva, ya que sus textos no solamente ofrecen una lúcida reflexión acerca de la...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Bornhauser,Niklas, Cattaneo,Gianfranco
Lenguaje:Spanish / Castilian
Publicado: Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades. Departamento de Literatura 2020
Materias:
Acceso en línea:http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952020000100131
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:scielo:S0718-22952020000100131
record_format dspace
spelling oai:scielo:S0718-229520200001001312021-02-10Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur GoldschmidtBornhauser,NiklasCattaneo,Gianfranco Traducción Escritura Psicoanálisis Lengua Autobiografía Resumen: La obra de Georges Arthur Goldschmidt, a pesar de su amplio reconocimiento, sobre todo en Alemania y Francia, sigue siendo desconocida en los países de habla hispana. Ello parece una omisión potencialmente productiva, ya que sus textos no solamente ofrecen una lúcida reflexión acerca de la relación entre las lenguas y el pensar, sino que además problematizan cómo la traducción afecta al pensar. Se discute la presencia de la traducción en tanto práctica y teoría en algunos textos del autor, considerando especialmente la pregunta por el trauma.info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades. Departamento de LiteraturaRevista chilena de literatura n.101 20202020-05-01text/htmlhttp://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952020000100131es10.4067/S0718-22952020000100131
institution Scielo Chile
collection Scielo Chile
language Spanish / Castilian
topic Traducción
Escritura
Psicoanálisis
Lengua
Autobiografía
spellingShingle Traducción
Escritura
Psicoanálisis
Lengua
Autobiografía
Bornhauser,Niklas
Cattaneo,Gianfranco
Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur Goldschmidt
description Resumen: La obra de Georges Arthur Goldschmidt, a pesar de su amplio reconocimiento, sobre todo en Alemania y Francia, sigue siendo desconocida en los países de habla hispana. Ello parece una omisión potencialmente productiva, ya que sus textos no solamente ofrecen una lúcida reflexión acerca de la relación entre las lenguas y el pensar, sino que además problematizan cómo la traducción afecta al pensar. Se discute la presencia de la traducción en tanto práctica y teoría en algunos textos del autor, considerando especialmente la pregunta por el trauma.
author Bornhauser,Niklas
Cattaneo,Gianfranco
author_facet Bornhauser,Niklas
Cattaneo,Gianfranco
author_sort Bornhauser,Niklas
title Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur Goldschmidt
title_short Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur Goldschmidt
title_full Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur Goldschmidt
title_fullStr Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur Goldschmidt
title_full_unstemmed Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur Goldschmidt
title_sort traducción y traducción de sí en georges-arthur goldschmidt
publisher Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades. Departamento de Literatura
publishDate 2020
url http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952020000100131
work_keys_str_mv AT bornhauserniklas traduccionytraducciondesiengeorgesarthurgoldschmidt
AT cattaneogianfranco traduccionytraducciondesiengeorgesarthurgoldschmidt
_version_ 1714203029940469760