Traducción y traducción de sí en Georges-Arthur Goldschmidt
Resumen: La obra de Georges Arthur Goldschmidt, a pesar de su amplio reconocimiento, sobre todo en Alemania y Francia, sigue siendo desconocida en los países de habla hispana. Ello parece una omisión potencialmente productiva, ya que sus textos no solamente ofrecen una lúcida reflexión acerca de la...
Saved in:
| Main Authors: | Bornhauser,Niklas, Cattaneo,Gianfranco |
|---|---|
| Language: | Spanish / Castilian |
| Published: |
Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades. Departamento de Literatura
2020
|
| Subjects: | |
| Online Access: | http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952020000100131 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
El vocabulario de la traducción en la Edad Media
by: Rubio Tovar, Joaquín
Published: (2011) -
PODER Y TRADUCCIÓN COLONIALES: EL NOMBRE DE DIOS EN LENGUA DE INDIOS
by: López Parada,Esperanza
Published: (2013) -
«¿Entiendes lo que estás leyendo?»: (Hch 8,30) Acerca de la traducción de la Biblia de la Iglesia en América
by: Silva Retamales,Santiago
Published: (2012) -
La búsqueda del diálogo cultural en Sueño con menguante: Biografía de una machi de Sonia Montecino
by: PARRA TRIANA,CLARA MARÍA
Published: (2008) -
Traducción de sí. Entre literatura menor, extraterritorialidad y ‘bilinguism’
by: Weigel,Sigrid
Published: (2021)