Cruces normativos y dialectales en la Proclama del chusco de Arequipa (c. 1810

Forma parte esta Proclama de una relación de Arequipa redactada en tierras americanas por Pereira Pacheco, clérigo canario, poco antes de regresar a España en 1816. Pues bien, en esta sátira literaria se alude a un hablar de los camanejos, proclamado rústico en el título, que no llega a materializar...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Frago,Juan Antonio
Lenguaje:Spanish / Castilian
Publicado: Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades. Departamento de Lingüística 2012
Materias:
Acceso en línea:http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032012000100003
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
Descripción
Sumario:Forma parte esta Proclama de una relación de Arequipa redactada en tierras americanas por Pereira Pacheco, clérigo canario, poco antes de regresar a España en 1816. Pues bien, en esta sátira literaria se alude a un hablar de los camanejos, proclamado rústico en el título, que no llega a materializarse en dicho texto, en el cual, sin embargo, se advierten rasgos del uso americano general y del de este dominio peruano, trufados de notas características de la modalidad isleña del copista. En su vocabulario arequipeño y en toda la Noticia de Arequipa son varios los datos referentes al área costeña del Perú de los años en que se combate por la Independencia, muestras también de la variación normativa y dialectal que el español de América presenta entre sus regiones y en relación con la diversidad diatópica del español europeo.