Caýda de príncipes: la Vulgata castellana del De Casibus Virorum Illustrium de Boccaccio
Sabemos casi todo respecto a cómo se llevó a efecto, en el siglo XV, la traducción castellana del De casibus virorum illustrium de Giovanni Boccaccio y acerca de los códices que la contienen. Falta, sin embargo, un estudio referente a la "vulgata" de dicho texto, establecida por la edición...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Lenguaje: | Spanish / Castilian |
Publicado: |
Universidad de Chile. Facultad de Filosofía y Humanidades. Departamento de Lingüística
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: | http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-93032015000100002 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Sumario: | Sabemos casi todo respecto a cómo se llevó a efecto, en el siglo XV, la traducción castellana del De casibus virorum illustrium de Giovanni Boccaccio y acerca de los códices que la contienen. Falta, sin embargo, un estudio referente a la "vulgata" de dicho texto, establecida por la edición de Sevilla (1495), que fue replicada después en Toledo (1511) y Alcalá de Henares (1552). Las variantes y la disposición de los capítulos podrían ser fruto de una manipulación de los curadores o de la existencia de un segundo arquetipo. |
---|