MIGRACIÓN NO HISPANOPARLANTE EN CHILE: TENDIENDO PUENTES LINGÜÍSTICOS E INTERCULTURALES

Resumen: En Chile, el número de inmigrantes no hispanoparlantes proporciona una nueva configuración social y cultural, particularmente respecto de la representación de las diferentes lenguas. Un caso de interés es la migración haitiana. Desde la perspectiva de quienes han migrado, el desconocimiento...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autores principales: Sumonte Rojas,Valeria, Sanhueza-Henríquez,Susan, Friz-Carillo,Miguel, Morales-Mendoza,Karla Rosalía
Lenguaje:Spanish / Castilian
Publicado: Universidad de Tarapacá. Departamento de Ciencias Históricas y Geográficas 2018
Materias:
Acceso en línea:http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-26812018000300061
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:scielo:S0719-26812018000300061
record_format dspace
spelling oai:scielo:S0719-268120180003000612019-01-18MIGRACIÓN NO HISPANOPARLANTE EN CHILE: TENDIENDO PUENTES LINGÜÍSTICOS E INTERCULTURALESSumonte Rojas,ValeriaSanhueza-Henríquez,SusanFriz-Carillo,MiguelMorales-Mendoza,Karla Rosalía Lengua migración interculturalidad comunicación intercultural Resumen: En Chile, el número de inmigrantes no hispanoparlantes proporciona una nueva configuración social y cultural, particularmente respecto de la representación de las diferentes lenguas. Un caso de interés es la migración haitiana. Desde la perspectiva de quienes han migrado, el desconocimiento del español les genera diversas dificultades para llevar a cabo trámites legales, buscar trabajo o insertarse en contextos educacionales; mientras que, desde la población local, no existen herramientas suficientes para responder a las demandas lingüísticas que presenta esta población. En este contexto, el artículo tiene como objetivo identificar los elementos pedagógicos que están a la base de un programa de competencias comunicativas interculturales mediante una investigación documental. Hemos considerado la enseñanza del criollo haitiano como segunda lengua destinada a funcionarios públicos que están en primera línea de contacto con personas provenientes de Haití. Los resultados demuestran que la adopción de un enfoque de reciprocidad de lenguas, la participación de mediadores lingüísticos y una adecuada selección de los saberes culturales, son elementos esenciales a la hora de implementar un programa.info:eu-repo/semantics/openAccessUniversidad de Tarapacá. Departamento de Ciencias Históricas y GeográficasDiálogo andino n.57 20182018-12-01text/htmlhttp://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-26812018000300061es10.4067/S0719-26812018000300061
institution Scielo Chile
collection Scielo Chile
language Spanish / Castilian
topic Lengua
migración
interculturalidad
comunicación intercultural
spellingShingle Lengua
migración
interculturalidad
comunicación intercultural
Sumonte Rojas,Valeria
Sanhueza-Henríquez,Susan
Friz-Carillo,Miguel
Morales-Mendoza,Karla Rosalía
MIGRACIÓN NO HISPANOPARLANTE EN CHILE: TENDIENDO PUENTES LINGÜÍSTICOS E INTERCULTURALES
description Resumen: En Chile, el número de inmigrantes no hispanoparlantes proporciona una nueva configuración social y cultural, particularmente respecto de la representación de las diferentes lenguas. Un caso de interés es la migración haitiana. Desde la perspectiva de quienes han migrado, el desconocimiento del español les genera diversas dificultades para llevar a cabo trámites legales, buscar trabajo o insertarse en contextos educacionales; mientras que, desde la población local, no existen herramientas suficientes para responder a las demandas lingüísticas que presenta esta población. En este contexto, el artículo tiene como objetivo identificar los elementos pedagógicos que están a la base de un programa de competencias comunicativas interculturales mediante una investigación documental. Hemos considerado la enseñanza del criollo haitiano como segunda lengua destinada a funcionarios públicos que están en primera línea de contacto con personas provenientes de Haití. Los resultados demuestran que la adopción de un enfoque de reciprocidad de lenguas, la participación de mediadores lingüísticos y una adecuada selección de los saberes culturales, son elementos esenciales a la hora de implementar un programa.
author Sumonte Rojas,Valeria
Sanhueza-Henríquez,Susan
Friz-Carillo,Miguel
Morales-Mendoza,Karla Rosalía
author_facet Sumonte Rojas,Valeria
Sanhueza-Henríquez,Susan
Friz-Carillo,Miguel
Morales-Mendoza,Karla Rosalía
author_sort Sumonte Rojas,Valeria
title MIGRACIÓN NO HISPANOPARLANTE EN CHILE: TENDIENDO PUENTES LINGÜÍSTICOS E INTERCULTURALES
title_short MIGRACIÓN NO HISPANOPARLANTE EN CHILE: TENDIENDO PUENTES LINGÜÍSTICOS E INTERCULTURALES
title_full MIGRACIÓN NO HISPANOPARLANTE EN CHILE: TENDIENDO PUENTES LINGÜÍSTICOS E INTERCULTURALES
title_fullStr MIGRACIÓN NO HISPANOPARLANTE EN CHILE: TENDIENDO PUENTES LINGÜÍSTICOS E INTERCULTURALES
title_full_unstemmed MIGRACIÓN NO HISPANOPARLANTE EN CHILE: TENDIENDO PUENTES LINGÜÍSTICOS E INTERCULTURALES
title_sort migración no hispanoparlante en chile: tendiendo puentes lingüísticos e interculturales
publisher Universidad de Tarapacá. Departamento de Ciencias Históricas y Geográficas
publishDate 2018
url http://www.scielo.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0719-26812018000300061
work_keys_str_mv AT sumonterojasvaleria migracionnohispanoparlanteenchiletendiendopuenteslinguisticoseinterculturales
AT sanhuezahenriquezsusan migracionnohispanoparlanteenchiletendiendopuenteslinguisticoseinterculturales
AT frizcarillomiguel migracionnohispanoparlanteenchiletendiendopuenteslinguisticoseinterculturales
AT moralesmendozakarlarosalia migracionnohispanoparlanteenchiletendiendopuenteslinguisticoseinterculturales
_version_ 1714206972098641920