Reflexões sobre um processo de tradução: história, teatro e pintura em uma obra de Rafael Alberti
Este trabalho tem como objetivo refletir sobre o processo de tradução crítica que realizamos da obra teatral Noche de Guerra en el Museo de Prado (1956), do escritor espanhol Rafael Alberti (1902-1999), a primeira realizada em língua portuguesa, conforme temos notícia. Essa peça, que se situa tempor...
Enregistré dans:
Auteurs principaux: | Guilherme Assis dos Reis, Kátia Aparecida da Silva Oliveira |
---|---|
Format: | article |
Langue: | PT |
Publié: |
Universidade de Santa Cruz do Sul
2021
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/19e00009106b4fbf8ff8dc32eece62c3 |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
Desafios tradutórios em uma proposta de tradução epistolar
par: Angelica Micoanski Thomazine, et autres
Publié: (2021) -
Tradução Literária: O que tentamos traduzir?
par: Marco David Castro da Silva
Publié: (2021) -
Do estrangeiro em sua corporeidade: notas sobre ética na tradução literária
par: Rony Márcio Cardoso Ferreira
Publié: (2021) -
Hibridação e tradução cultural em tempos de globalização: reflexões sobre o artesanato contemporâneo em perspectiva territorial
par: Iuva de Mello,Carolina, et autres
Publié: (2021) -
Iris Murdoch e Clarice Lispector: A tradução do romance a cabeça decepada
par: Mônica Stefani, et autres
Publié: (2021)