Na(d)pisy teatralne – translacja pomiędzy sztuką a techniką
Surtitles – translation between art and technology Surtitling, one of the multiple modern forms of stage translation, consists in the projection on a screen above the stage the text necessary for the understanding of the original drama. It is also a kind of hybrid form of translation situated b...
Guardado en:
Autor principal: | Małgorzata Czubińska |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN FR PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/207b8a1d79f246af898f7048651e77f3 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
„Zobaczyć oryginał” – rola wizualizacji w doskonaleniu umiejętności przekładu tekstów literackich i nieliterackich
por: Dorota Guttfeld, et al.
Publicado: (2021) -
Wokół recepcji przekładów poezji Pabla Nerudy w Polsce
por: Małgorzata Gaszyńska‑Magiera
Publicado: (2021) -
Translation of Questionnaires in Cross-National Social Surveys: A Niche with its Own Theoretical Framework and Methodology
por: Danuta Przepiórkowska
Publicado: (2021) -
Przekład choronimów „roszczeniowych” Między teorią tłumaczenia a onomastyką kulturową
por: Wojciech Włoskowicz
Publicado: (2021) -
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
por: Ewa Drab
Publicado: (2021)