Na(d)pisy teatralne – translacja pomiędzy sztuką a techniką
Surtitles – translation between art and technology Surtitling, one of the multiple modern forms of stage translation, consists in the projection on a screen above the stage the text necessary for the understanding of the original drama. It is also a kind of hybrid form of translation situated b...
Enregistré dans:
Auteur principal: | Małgorzata Czubińska |
---|---|
Format: | article |
Langue: | EN FR PL |
Publié: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2021
|
Sujets: | |
Accès en ligne: | https://doaj.org/article/207b8a1d79f246af898f7048651e77f3 |
Tags: |
Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
|
Documents similaires
-
„Zobaczyć oryginał” – rola wizualizacji w doskonaleniu umiejętności przekładu tekstów literackich i nieliterackich
par: Dorota Guttfeld, et autres
Publié: (2021) -
Wokół recepcji przekładów poezji Pabla Nerudy w Polsce
par: Małgorzata Gaszyńska‑Magiera
Publié: (2021) -
Translation of Questionnaires in Cross-National Social Surveys: A Niche with its Own Theoretical Framework and Methodology
par: Danuta Przepiórkowska
Publié: (2021) -
Przekład choronimów „roszczeniowych” Między teorią tłumaczenia a onomastyką kulturową
par: Wojciech Włoskowicz
Publié: (2021) -
Through the Maze of Style, through the Labyrinth of Time
par: Ewa Drab
Publié: (2021)