The Translator is Wrong!: Readers’ Attitudes towards Official Manga Translations Biased by Fan-Made Scanlations
The purpose of this paper is to investigate how the knowledge of fan-made translations (scanlations) of Japanese comics (manga) influence the perception of official translations of volumes published in Poland. An analysis is performed on readers’ comments regarding the Polish translation of the Dra...
Guardado en:
Autor principal: | Paweł Dybała |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | EN PL |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2020
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/4371c7e0576a4b1b9f995765182cc0ce |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
GASTRECTOMÍA EN MANGA: ESTUDIO POR IMÁGENES DE SUS COMPLICACIONES
por: Pérez C,Daniel, et al.
Publicado: (2015) -
Nouvelle manga, mon amour. Reflexiones sobre la narración gráfica de historias cotidianas
por: Olalla Hernández Ranz
Publicado: (2010) -
ROL DE LA TOMOGRAFÍA COMPUTADA DE ABDOMEN EN LA EVALUACIÓN DE GASTRECTOMÍA EN MANGA LAPAROSCÓPICA Y SUS COMPLICACIONES
por: Teuber S,Cristóbal, et al.
Publicado: (2010) -
Gastrectomía en manga transumbilical con técnica simplificada: técnica y resultados quirúrgicos en 100 pacientes
por: Farías O,Carlos, et al.
Publicado: (2012) -
Effect of Victories and Defeats on the Attitude of Soccer Fans: a Study Concerning Pitchman, Involvement and Fanaticism
por: Fernando A. Fleury, et al.
Publicado: (2016)