Kontekst kulturowy – balast dla oryginału czy szansa dla przekładu?

The cultural context – is it the ballast for the original or the chance for interpretation? The author of this article introduces the distinction between the cultural competence and the intertexuality competence. The remarks are based on the second novel by the Austrian Nobel Prize laureate Elfrie...

Description complète

Enregistré dans:
Détails bibliographiques
Auteur principal: Anna Majkiewicz
Format: article
Langue:EN
FR
PL
Publié: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Sujets:
Accès en ligne:https://doaj.org/article/534dba4f503941c991d6be18c26635a0
Tags: Ajouter un tag
Pas de tags, Soyez le premier à ajouter un tag!
Description
Résumé:The cultural context – is it the ballast for the original or the chance for interpretation? The author of this article introduces the distinction between the cultural competence and the intertexuality competence. The remarks are based on the second novel by the Austrian Nobel Prize laureate Elfriede Jelinek entitled Michael. Ein Jugendbuch für die Infantilgesellschaft from 1972. The texts of culture alluded to in this book (American and German TV series, celebrities, etc.) are utilized to question the myths presented by mass media. The author comes to the conclusion that the need to foreignise results from the necessity to confront the final recipients with the cultural difference that the primary reader is confronted with.