Dwujęzyczność kognitywna
Cognitive bilingualism The paper makes a clear distinction between cognitive bilingualism and knowledge of two languages. The first term is embedded in the context of education, it can be measured and its development can be followed; the second is understood as mastering, but only partially, of...
Guardado en:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | article |
Lenguaje: | DE EN FR PL RU |
Publicado: |
Ksiegarnia Akademicka Publishing
2015
|
Materias: | |
Acceso en línea: | https://doaj.org/article/6035ffffed3d4f16920b6ab0f139ea14 |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
id |
oai:doaj.org-article:6035ffffed3d4f16920b6ab0f139ea14 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:6035ffffed3d4f16920b6ab0f139ea142021-11-27T13:01:37ZDwujęzyczność kognitywna10.12797/LV.10.2015.20.051896-21222392-1226https://doaj.org/article/6035ffffed3d4f16920b6ab0f139ea142015-12-01T00:00:00Zhttps://journals.akademicka.pl/lv/article/view/2716https://doaj.org/toc/1896-2122https://doaj.org/toc/2392-1226 Cognitive bilingualism The paper makes a clear distinction between cognitive bilingualism and knowledge of two languages. The first term is embedded in the context of education, it can be measured and its development can be followed; the second is understood as mastering, but only partially, of one or both languages. Moreover, the article identifies subjective and objective factors that influence the perception of bilingualism and biculturalism, and emphasizes the ambiguity of the term first language, together with the essence of heritage language. My considerations refer to Polish diaspora, and to situations where one of the languages is Polish and the other (the second/foreign one) is another European language. Ewa LipińskaKsiegarnia Akademicka Publishingarticleznajomość dwu językówdwujęzycznośćdwujęzyczność naturalna/inteligenckabilingwizm kognitywnyjęzyk odziedziczonyLanguage. Linguistic theory. Comparative grammarP101-410DEENFRPLRULingVaria, Vol 10, Iss 20 (2015) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
DE EN FR PL RU |
topic |
znajomość dwu języków dwujęzyczność dwujęzyczność naturalna/inteligencka bilingwizm kognitywny język odziedziczony Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 |
spellingShingle |
znajomość dwu języków dwujęzyczność dwujęzyczność naturalna/inteligencka bilingwizm kognitywny język odziedziczony Language. Linguistic theory. Comparative grammar P101-410 Ewa Lipińska Dwujęzyczność kognitywna |
description |
Cognitive bilingualism
The paper makes a clear distinction between cognitive bilingualism and knowledge of two languages. The first term is embedded in the context of education, it can be measured and its development can be followed; the second is understood as mastering, but only partially, of one or both languages. Moreover, the article identifies subjective and objective factors that influence the perception of bilingualism and biculturalism, and emphasizes the ambiguity of the term first language, together with the essence of heritage language. My considerations refer to Polish diaspora, and to situations where one of the languages is Polish and the other (the second/foreign one) is another European language.
|
format |
article |
author |
Ewa Lipińska |
author_facet |
Ewa Lipińska |
author_sort |
Ewa Lipińska |
title |
Dwujęzyczność kognitywna |
title_short |
Dwujęzyczność kognitywna |
title_full |
Dwujęzyczność kognitywna |
title_fullStr |
Dwujęzyczność kognitywna |
title_full_unstemmed |
Dwujęzyczność kognitywna |
title_sort |
dwujęzyczność kognitywna |
publisher |
Ksiegarnia Akademicka Publishing |
publishDate |
2015 |
url |
https://doaj.org/article/6035ffffed3d4f16920b6ab0f139ea14 |
work_keys_str_mv |
AT ewalipinska dwujezycznosckognitywna |
_version_ |
1718408867154493440 |