Z dziejów kształtowania się normy przekładu toponimów

Development of the Norm for Translating Croatian Toponyms Into Polish The article discusses factors that affect translation of Croatian toponyms into Polish in utility (non‑artistic) translation. These include: a) normative documents, b) usus, c) historical variability of the tendency to use endo...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Katarzyna Wołek‑San Sebastian
Format: article
Language:EN
FR
PL
Published: Ksiegarnia Akademicka Publishing 2021
Subjects:
Online Access:https://doaj.org/article/6126ab35d8dd4fd69b7d5d8c16b1f96f
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Development of the Norm for Translating Croatian Toponyms Into Polish The article discusses factors that affect translation of Croatian toponyms into Polish in utility (non‑artistic) translation. These include: a) normative documents, b) usus, c) historical variability of the tendency to use endonyms/exonyms. Guide books for Croatia published in Poland in the 1930s were subjected to analysis, followed by a comparison of the toponyms contained therein with the modern norm and the modern usus. The findings provided by the analysis may be useful in translator training.