<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció
One of the main concerns which has created a landmark in the history of translation from the seventeenth century to the present is how to remain faithful to the original text. The concern about faithfulness and unfaithfulness in translation has given rise to unnumerous violent gender metaphors. The...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | article |
Language: | CA EN ES EU FR GL IT PT |
Published: |
Universitat de Barcelona
2010
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doaj.org/article/703cff49a80b4743a615c96e558a655b |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
oai:doaj.org-article:703cff49a80b4743a615c96e558a655b |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:doaj.org-article:703cff49a80b4743a615c96e558a655b2021-12-02T19:36:55Z<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció1136-57812013-9470https://doaj.org/article/703cff49a80b4743a615c96e558a655b2010-07-01T00:00:00Zhttp://revistes.ub.edu/index.php/lectora/article/view/6544https://doaj.org/toc/1136-5781https://doaj.org/toc/2013-9470One of the main concerns which has created a landmark in the history of translation from the seventeenth century to the present is how to remain faithful to the original text. The concern about faithfulness and unfaithfulness in translation has given rise to unnumerous violent gender metaphors. The aim of this article is to bring these metaphors to the surface.Pilar GodayolUniversitat de BarcelonaarticleWomen. FeminismHQ1101-2030.7CAENESEUFRGLITPTLectora: Revista de Dones i Textualitat, Iss 8 (2010) |
institution |
DOAJ |
collection |
DOAJ |
language |
CA EN ES EU FR GL IT PT |
topic |
Women. Feminism HQ1101-2030.7 |
spellingShingle |
Women. Feminism HQ1101-2030.7 Pilar Godayol <i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció |
description |
One of the main concerns which has created a landmark in the history of translation from the seventeenth century to the present is how to remain faithful to the original text. The concern about faithfulness and unfaithfulness in translation has given rise to unnumerous violent gender metaphors. The aim of this article is to bring these metaphors to the surface. |
format |
article |
author |
Pilar Godayol |
author_facet |
Pilar Godayol |
author_sort |
Pilar Godayol |
title |
<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció |
title_short |
<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció |
title_full |
<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció |
title_fullStr |
<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció |
title_full_unstemmed |
<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció |
title_sort |
<i>les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció |
publisher |
Universitat de Barcelona |
publishDate |
2010 |
url |
https://doaj.org/article/703cff49a80b4743a615c96e558a655b |
work_keys_str_mv |
AT pilargodayol ilesbellesinfidelesigenereviolenciaitraduccio |
_version_ |
1718376329141813248 |