<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció

One of the main concerns which has created a landmark in the history of translation from the seventeenth century to the present is how to remain faithful to the original text. The concern about faithfulness and unfaithfulness in translation has given rise to unnumerous violent gender metaphors. The...

Descripción completa

Guardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor principal: Pilar Godayol
Formato: article
Lenguaje:CA
EN
ES
EU
FR
GL
IT
PT
Publicado: Universitat de Barcelona 2010
Materias:
Acceso en línea:https://doaj.org/article/703cff49a80b4743a615c96e558a655b
Etiquetas: Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
id oai:doaj.org-article:703cff49a80b4743a615c96e558a655b
record_format dspace
spelling oai:doaj.org-article:703cff49a80b4743a615c96e558a655b2021-12-02T19:36:55Z<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció1136-57812013-9470https://doaj.org/article/703cff49a80b4743a615c96e558a655b2010-07-01T00:00:00Zhttp://revistes.ub.edu/index.php/lectora/article/view/6544https://doaj.org/toc/1136-5781https://doaj.org/toc/2013-9470One of the main concerns which has created a landmark in the history of translation from the seventeenth century to the present is how to remain faithful to the original text. The concern about faithfulness and unfaithfulness in translation has given rise to unnumerous violent gender metaphors. The aim of this article is to bring these metaphors to the surface.Pilar GodayolUniversitat de BarcelonaarticleWomen. FeminismHQ1101-2030.7CAENESEUFRGLITPTLectora: Revista de Dones i Textualitat, Iss 8 (2010)
institution DOAJ
collection DOAJ
language CA
EN
ES
EU
FR
GL
IT
PT
topic Women. Feminism
HQ1101-2030.7
spellingShingle Women. Feminism
HQ1101-2030.7
Pilar Godayol
<i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció
description One of the main concerns which has created a landmark in the history of translation from the seventeenth century to the present is how to remain faithful to the original text. The concern about faithfulness and unfaithfulness in translation has given rise to unnumerous violent gender metaphors. The aim of this article is to bring these metaphors to the surface.
format article
author Pilar Godayol
author_facet Pilar Godayol
author_sort Pilar Godayol
title <i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció
title_short <i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció
title_full <i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció
title_fullStr <i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció
title_full_unstemmed <i>Les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció
title_sort <i>les belles infidèles</i>: gènere, violència i traducció
publisher Universitat de Barcelona
publishDate 2010
url https://doaj.org/article/703cff49a80b4743a615c96e558a655b
work_keys_str_mv AT pilargodayol ilesbellesinfidelesigenereviolenciaitraduccio
_version_ 1718376329141813248